اسم ( noun )
مشتقات: acquaintanceship (n.)
مشتقات: acquaintanceship (n.)
• (1) تعریف: a person one has met but does not know well.
• مشابه: associate, colleague, compeer, confrere, coworker, friend, peer, teammate
• مشابه: associate, colleague, compeer, confrere, coworker, friend, peer, teammate
- I have several acquaintances in this city but no real friends yet.
[ترجمه باقری] من چندین آشنا در این شهر دارم اما آنها هنوز دوستان واقعی من محسوب نمی شوند.|
[ترجمه سید عباس حسینی] من چندین آشنا در این شهر دارم اما هنوز دوستان واقعی ندارم.|
[ترجمه گوگل] من در این شهر چندین آشنا دارم اما هنوز دوست واقعی ندارم[ترجمه ترگمان] من چند تا از آشنایان در این شهر دارم، اما هنوز هیچ دوستی واقعی در کار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (2) تعریف: personal familiarity; knowledge.
• مترادف: awareness, conversance, familiarity, knowledge
• متضاد: unfamiliarity
• مشابه: cognizance, intimacy, understanding
• مترادف: awareness, conversance, familiarity, knowledge
• متضاد: unfamiliarity
• مشابه: cognizance, intimacy, understanding
- My acquaintance with French literature is not very extensive.
[ترجمه گوگل] آشنایی من با ادبیات فرانسه چندان گسترده نیست
[ترجمه ترگمان] آشنایی با ادبیات فرانسه خیلی زیاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] آشنایی با ادبیات فرانسه خیلی زیاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- His acquaintance with his future wife began in his teens.
[ترجمه گوگل] آشنایی او با همسر آینده اش از نوجوانی آغاز شد
[ترجمه ترگمان] آشنایی با همسر آینده اش در سنین نوجوانی آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] آشنایی با همسر آینده اش در سنین نوجوانی آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (3) تعریف: (used with a pl. verb) the people one knows, considered collectively.
• مشابه: associates, community, fellows, friends, society
• مشابه: associates, community, fellows, friends, society
- She loves to send holiday cards to her acquaintances.
[ترجمه گوگل] او دوست دارد برای آشنایانش کارت تعطیلات بفرستد
[ترجمه ترگمان] او دوست دارد کارت های کریسمس را برای آشنایان خود بفرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] او دوست دارد کارت های کریسمس را برای آشنایان خود بفرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید