acid rain

/ˌæsɪdˈreɪn//ˌæsɪdˈreɪn/

باران اسیدی
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: rain that has high acidity because of being mixed with pollutants such as vehicle exhausts and residues from burning of fossil fuels for energy or from chemical manufacturing.

جمله های نمونه

1. The acid rain is threatening world environment.
[ترجمه ترگمان]باران اسیدی، محیط جهانی را تهدید می کند
[ترجمه گوگل]باران اسیدی محیط زیست جهان را تهدید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Sulphur dioxide is the main precursor of acid rain.
[ترجمه ترگمان]گوگرد دی اکسید عامل اصلی باران اسیدی است
[ترجمه گوگل]دیاکسید سولفات پیشرو اصلی باران اسیدی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Acid rain has a devastating effect on the forest.
[ترجمه ترگمان]باران اسیدی تاثیر مخربی بر روی جنگل دارد
[ترجمه گوگل]باران اسیدی اثرات ویران کننده ای بر جنگل دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه گوگل]آرزو می کنم که بتوانید از فرهنگ لغت حکم آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Your words fall like acid rain on the wounded petals of my heart.
[ترجمه ترگمان]کلمات شما مانند باران اسیدی روی گلبرگ های زخمی قلب من فرو می ریزد
[ترجمه گوگل]کلمات شما مانند باران اسیدی در گلبرگ زخمی قلب من سقوط می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Acid rain has caused severe erosion on the hillside.
[ترجمه ترگمان]باران اسیدی موجب فرسایش شدید روی دامنه تپه شده است
[ترجمه گوگل]باران اسیدی باعث بروز فرسایش شدید در دامنه های کوهستانی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Trees are dying in areas where acid rain is most prevalent.
[ترجمه ترگمان]درختان در مناطقی که باران اسیدی بیش از همه شایع است در حال مرگ هستند
[ترجمه گوگل]درختان در مناطقی که بارندگی اسید شایع تر است، در حال مرگ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The term "acid rain" was coined in the nineteenth century.
[ترجمه ترگمان]واژه \"باران اسیدی\" در قرن نوزدهم ابداع شد
[ترجمه گوگل]اصطلاح 'باران اسیدی' در قرن نوزدهم ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Sulphur dioxide and nitrogen oxide combine to form acid rain.
[ترجمه ترگمان]گوگرد دی اکسید و اکسید نیتروژن ترکیب می شوند تا باران اسیدی را شکل دهند
[ترجمه گوگل]دی اکسید گوگرد و اکسید نیتروژن برای تشکیل باران اسیدی ترکیب می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Our discussion ranged over various topics, such as acid rain and the hole in the ozone layer.
[ترجمه ترگمان]بحث ما بر روی موضوعات مختلف مانند باران اسیدی و حفره در لایه اوزون قرار داشت
[ترجمه گوگل]بحث ما در مورد موضوعات مختلف مانند باران اسیدی و سوراخ در لایه اوزون قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Sulphur, falling as acid rain, is killing fish in the Great Lakes.
[ترجمه ترگمان]گوگرد در اثر باران اسیدی، ماهی را در دریاچه های بزرگ می کشد
[ترجمه گوگل]گوگرد، که به عنوان باران اسیدی افتاد، ماهی را در دریاچه های بزرگ کشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The region has been damaged by acid rain and rivers are fouled almost beyond recovery.
[ترجمه ترگمان]منطقه آسیب دیده از باران اسیدی و رودخانه ها تقریبا فراتر از بازیابی قرار دارند
[ترجمه گوگل]این منطقه باران اسیدی آسیب دیده است و رودخانه ها تقریبا فراتر از بهبود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Acid rain destroys trees and corrodes buildings.
[ترجمه ترگمان]باران اسیدی درختان را نابود می کند و ساختمان های را از بین می برد
[ترجمه گوگل]باران اسیدی درختان را ویران می کند و ساختمان ها را تخریب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Unlike acid rain or deforestation, global warming has no visible manifestation .
[ترجمه ترگمان]برخلاف باران اسیدی یا جنگل زدایی، گرم شدن جهانی هوای کره زمین هیچ جلوه آشکاری ندارد
[ترجمه گوگل]بر خلاف باران اسیدی یا جنگل زدایی، گرم شدن کره زمین هیچ تظاهری قابل ملاحظه ای ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Cars cause pollution, both smog and acid rain.
[ترجمه ترگمان]خودروها باعث آلودگی، هم مه و هم باران اسیدی می شوند
[ترجمه گوگل]ماشین باعث آلودگی می شود، هر دو دود و باران اسیدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[شیمی] باران اسیدى
[زمین شناسی] باران اسیدی بارانی است که واکنشهای اسیدی که بین نیتروزن هوا و اسید سولفور انجام گرفته است را جذب نموده و نشان می دهد. این نوع باران از گازهای آلوده صنعتی تولید می شود.
[خاک شناسی] باران اسیدی

به انگلیسی

• polluted rain which is caused by air pollution
acid rain is rain that is polluted by acid which has been released into the atmosphere from factories and industrial processes. the rain then destroys or damages the environment, especially trees.

پیشنهاد کاربران

معنی یا پیشنهاد شما