1. The acid rain is threatening world environment.
[ترجمه گوگل]باران اسیدی محیط زیست جهان را تهدید می کند
[ترجمه ترگمان]باران اسیدی، محیط جهانی را تهدید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Sulphur dioxide is the main precursor of acid rain.
[ترجمه گوگل]دی اکسید گوگرد پیش ساز اصلی باران اسیدی است
[ترجمه ترگمان]گوگرد دی اکسید عامل اصلی باران اسیدی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Acid rain has a devastating effect on the forest.
[ترجمه گوگل]باران اسیدی تأثیر مخربی بر جنگل دارد
[ترجمه ترگمان]باران اسیدی تاثیر مخربی بر روی جنگل دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Your words fall like acid rain on the wounded petals of my heart.
[ترجمه گوگل]کلماتت مثل باران اسیدی بر گلبرگ های زخمی قلبم فرو می ریزد
[ترجمه ترگمان]کلمات شما مانند باران اسیدی روی گلبرگ های زخمی قلب من فرو می ریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Acid rain has caused severe erosion on the hillside.
[ترجمه گوگل]باران اسیدی باعث فرسایش شدید دامنه تپه شده است
[ترجمه ترگمان]باران اسیدی موجب فرسایش شدید روی دامنه تپه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Trees are dying in areas where acid rain is most prevalent.
[ترجمه گوگل]درختان در مناطقی که باران اسیدی بیشتر در آن وجود دارد می میرند
[ترجمه ترگمان]درختان در مناطقی که باران اسیدی بیش از همه شایع است در حال مرگ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The term "acid rain" was coined in the nineteenth century.
[ترجمه گوگل]اصطلاح "باران اسیدی" در قرن نوزدهم ابداع شد
[ترجمه ترگمان]واژه \"باران اسیدی\" در قرن نوزدهم ابداع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Sulphur dioxide and nitrogen oxide combine to form acid rain.
[ترجمه گوگل]دی اکسید گوگرد و اکسید نیتروژن با هم ترکیب می شوند و باران اسیدی را تشکیل می دهند
[ترجمه ترگمان]گوگرد دی اکسید و اکسید نیتروژن ترکیب می شوند تا باران اسیدی را شکل دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Our discussion ranged over various topics, such as acid rain and the hole in the ozone layer.
[ترجمه گوگل]بحث ما بر سر موضوعات مختلفی از جمله باران اسیدی و سوراخ در لایه اوزون بود
[ترجمه ترگمان]بحث ما بر روی موضوعات مختلف مانند باران اسیدی و حفره در لایه اوزون قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Sulphur, falling as acid rain, is killing fish in the Great Lakes.
[ترجمه گوگل]گوگرد که به صورت باران اسیدی میبارد، ماهیها را در دریاچههای بزرگ میکشد
[ترجمه ترگمان]گوگرد در اثر باران اسیدی، ماهی را در دریاچه های بزرگ می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The region has been damaged by acid rain and rivers are fouled almost beyond recovery.
[ترجمه گوگل]این منطقه توسط باران اسیدی آسیب دیده است و رودخانه ها تقریباً غیر قابل بازیابی هستند
[ترجمه ترگمان]منطقه آسیب دیده از باران اسیدی و رودخانه ها تقریبا فراتر از بازیابی قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Acid rain destroys trees and corrodes buildings.
[ترجمه گوگل]باران اسیدی باعث تخریب درختان و خوردگی ساختمان ها می شود
[ترجمه ترگمان]باران اسیدی درختان را نابود می کند و ساختمان های را از بین می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Unlike acid rain or deforestation, global warming has no visible manifestation .
[ترجمه گوگل]بر خلاف باران اسیدی یا جنگل زدایی، گرمایش جهانی هیچ تجلی قابل مشاهده ای ندارد
[ترجمه ترگمان]برخلاف باران اسیدی یا جنگل زدایی، گرم شدن جهانی هوای کره زمین هیچ جلوه آشکاری ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Cars cause pollution, both smog and acid rain.
[ترجمه گوگل]اتومبیل ها باعث آلودگی می شوند، هم مه دود و هم باران اسیدی
[ترجمه ترگمان]خودروها باعث آلودگی، هم مه و هم باران اسیدی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید