1. A guilty conscience needs no accuser.
[ترجمه گوگل]یک عذاب وجدان به هیچ متهمی نیاز ندارد
[ترجمه ترگمان]یک وجدان گناهکار به متهم احتیاج ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک وجدان گناهکار به متهم احتیاج ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She swallowed hard, and turned to face her accuser.
[ترجمه گوگل]آب دهانش را به سختی قورت داد و به طرف متهمش برگشت
[ترجمه ترگمان]او به سختی آب دهانش را قورت داد و رو به او کرد و گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به سختی آب دهانش را قورت داد و رو به او کرد و گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He stood before his accuser.
[ترجمه گوگل]او در برابر شاکی خود ایستاد
[ترجمه ترگمان]او در مقابل متهم ایستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در مقابل متهم ایستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She blench ed before her accuser.
[ترجمه گوگل]او در مقابل شاکی خود ادغام کرد
[ترجمه ترگمان]او پیش از این که او را متهم کند، پا به پا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پیش از این که او را متهم کند، پا به پا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Yesterday, reporter atpoint the problem interviewed accuser Huang to get a lawyer.
[ترجمه گوگل]دیروز، خبرنگار با توجه به مشکل متهم هوانگ مصاحبه کرد تا یک وکیل دریافت کند
[ترجمه ترگمان]روز گذشته، یکی از خبرنگاران که مشکل را حل کرده بود، با متهم هوانگ تماس گرفت تا یک وکیل بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روز گذشته، یکی از خبرنگاران که مشکل را حل کرده بود، با متهم هوانگ تماس گرفت تا یک وکیل بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Accuser: No, he calls himself the Son of God!
[ترجمه گوگل]متهم: نه، او خود را پسر خدا می خواند!
[ترجمه ترگمان]! نه، اون خودش رو پسر خدا صدا میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! نه، اون خودش رو پسر خدا صدا میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The judge confronted the accused with his accuser.
[ترجمه گوگل]قاضی در مواجهه با متهم با متهم خود قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]قاضی متهم را متهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قاضی متهم را متهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If the accuser is found guilty the council exiles them from the tribe and their possessions are given to the aggrieved party.
[ترجمه گوگل]اگر متهم مجرم شناخته شود، شورا آنها را از قبیله تبعید می کند و دارایی آنها به طرف متضرر داده می شود
[ترجمه ترگمان]اگر متهم گناهکار شناخته شود، شورا آن ها را از قبیله اخراج می کند و مایملک آن ها به حزب aggrieved داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر متهم گناهکار شناخته شود، شورا آن ها را از قبیله اخراج می کند و مایملک آن ها به حزب aggrieved داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Legislative leak give a chance for the accuser to evade the law.
[ترجمه گوگل]نشت قانونی به متهم فرصت فرار از قانون را می دهد
[ترجمه ترگمان]راهی که به اتهام تبرئه متهم می شود، از قانون فرار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راهی که به اتهام تبرئه متهم می شود، از قانون فرار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Then girl face about resembles accuser respectfully bow, say: " I am sorry, man ! Man ! "
[ترجمه گوگل]سپس چهره دختر در مورد متهم به تعظیم با احترام می گویند: "متأسفم، مرد! مرد!"
[ترجمه ترگمان]و آنگاه صورت دختر را به او معرفی کرد و به او تعظیم کرد و گفت: متاسفم مرد! ! پسر \" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و آنگاه صورت دختر را به او معرفی کرد و به او تعظیم کرد و گفت: متاسفم مرد! ! پسر \" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Accuser a young woman, the accused a middleaged man, they are neighbour.
[ترجمه گوگل]متهم زن جوان، متهم مرد میانسال، همسایه هستند
[ترجمه ترگمان]زن جوانی که مرد middleaged است همسایه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زن جوانی که مرد middleaged است همسایه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The accused claimed that the accuser knows nothing about English. It is false statement. The accused claimed that they are a foreign corporation, and working language is English is groundless.
[ترجمه گوگل]متهم مدعی شد که متهم از زبان انگلیسی چیزی نمی داند اظهار نادرستی است متهم مدعی شد که آنها یک شرکت خارجی هستند و زبان کاری انگلیسی بی اساس است
[ترجمه ترگمان]متهم ادعا کرد که متهم هیچ اطلاعی از زبان انگلیسی ندارد این جمله اشتباه است متهمان ادعا کردند که یک شرکت خارجی هستند و زبان کار زبان انگلیسی بی اساس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متهم ادعا کرد که متهم هیچ اطلاعی از زبان انگلیسی ندارد این جمله اشتباه است متهمان ادعا کردند که یک شرکت خارجی هستند و زبان کار زبان انگلیسی بی اساس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He eyed his accuser levelly without saying anything.
[ترجمه گوگل]او بدون اینکه چیزی بگوید به شاکی خود نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]بی آنکه چیزی بگوید، او را برانداز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بی آنکه چیزی بگوید، او را برانداز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The accused was confronted with her accuser.
[ترجمه گوگل]متهم با متهم خود مواجه شد
[ترجمه ترگمان]متهم با متهم روبرو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متهم با متهم روبرو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Accuser: He calls himself the King of the Jews!
[ترجمه گوگل]متهم: او خود را پادشاه یهودیان می خواند!
[ترجمه ترگمان]accuser: او خود را پادشاه یهودیان می نامد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]accuser: او خود را پادشاه یهودیان می نامد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید