1. How he loved these accoutrements of the game.
[ترجمه گوگل]چقدر او این وسایل بازی را دوست داشت
[ترجمه ترگمان]چگونه این accoutrements و accoutrements را دوست می داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چگونه این accoutrements و accoutrements را دوست می داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Rain, fog and mist are the acceptable accoutrements of northern gales.
[ترجمه گوگل]باران، مه و غبار از تجهیزات قابل قبول توفان های شمالی است
[ترجمه ترگمان]باران، مه و مه the قابل پسند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باران، مه و مه the قابل پسند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The room, with its unusual decor and accoutrements, was always kept locked.
[ترجمه گوگل]اتاق با دکور و وسایل غیرمعمولش همیشه قفل نگه داشته می شد
[ترجمه ترگمان]اتاق، با دکور غیر معمول و رخت شویی همیشه در قفل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتاق، با دکور غیر معمول و رخت شویی همیشه در قفل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You had an Instruction Book, all your various accoutrements at home.
[ترجمه گوگل]شما یک کتاب دستورالعمل، تمام وسایل مختلف خود را در خانه داشتید
[ترجمه ترگمان]تو یک کتاب مقدس داشتی، همه رخت various در خانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو یک کتاب مقدس داشتی، همه رخت various در خانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. From that state religion, it plundered certain accoutrements as well.
[ترجمه گوگل]از آن مذهب دولتی، تجهیزات خاصی را نیز غارت کرد
[ترجمه ترگمان]از آن مذهب رسمی، \"accoutrements\" و \"accoutrements\" را نیز غارت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آن مذهب رسمی، \"accoutrements\" و \"accoutrements\" را نیز غارت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It didn't take long for other accoutrements of trash culture to surface.
[ترجمه گوگل]طولی نکشید که سایر وسایل فرهنگ زباله ظاهر شدند
[ترجمه ترگمان]مدت زیادی طول نکشید که سلاح های trash به سطح آب رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدت زیادی طول نکشید که سلاح های trash به سطح آب رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They would be fairly typical accoutrements of a physician's office—except for the 20 or so oversize, flouncy straw hats and the tea cart loaded with cups and saucers .
[ترجمه گوگل]آنها می توانند تجهیزات نسبتاً معمولی مطب یک پزشک باشند - به جز 20 کلاه حصیری بزرگ و پهن و چرخ دستی چای مملو از فنجان و نعلبکی
[ترجمه ترگمان]به غیر از بیست و پنج یا آن قدر گنده، کلاه حصیری و سبد پر از نعلبکی ها و نعلبکی ها روی میز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به غیر از بیست و پنج یا آن قدر گنده، کلاه حصیری و سبد پر از نعلبکی ها و نعلبکی ها روی میز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Examples are government furniture, staff uniforms and accoutrements, litter containers, mailboxes and brief cases.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال می توان به مبلمان دولتی، یونیفورم کارکنان و تجهیزات، ظروف زباله، صندوق های پستی و موارد مختصر اشاره کرد
[ترجمه ترگمان]اینها نمونه هایی از اثاثیه دولت، یونیفرم پرسنل و accoutrements، سطل آشغال، صندوق های پستی و موارد کوتاه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینها نمونه هایی از اثاثیه دولت، یونیفرم پرسنل و accoutrements، سطل آشغال، صندوق های پستی و موارد کوتاه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I loved stationery and all the accoutrements of writing.
[ترجمه گوگل]من عاشق لوازم التحریر و همه لوازم تحریر بودم
[ترجمه ترگمان]من لوازم تحریر و وسایل نویسندگی را دوست داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من لوازم تحریر و وسایل نویسندگی را دوست داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Mr Obama now has all the accoutrements of a president - in - waiting.
[ترجمه گوگل]آقای اوباما اکنون تمام تجهیزات یک رئیس جمهور در انتظار را دارد
[ترجمه ترگمان]آقای اوباما اکنون تمام اسلحه های یک رئیس جمهور در انتظار را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای اوباما اکنون تمام اسلحه های یک رئیس جمهور در انتظار را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And the accoutrements of rhythmic gymnastics — the hoop, the swirling ribbon — divert from the balletic grace of the athletes.
[ترجمه گوگل]و وسایل ژیمناستیک ریتمیک - حلقه، روبان چرخان - از لطف باله ای ورزشکاران منحرف می شود
[ترجمه ترگمان]و رخت ژیمناستیک ریتمیک نیز، روبان چرخان دور زدن از لطف balletic ورزش کاران المپیک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و رخت ژیمناستیک ریتمیک نیز، روبان چرخان دور زدن از لطف balletic ورزش کاران المپیک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. And accoutrements of rhythmic gymnastics - the hoop, the swirling ribbon - divert from the balletic grace of the athletes.
[ترجمه گوگل]و وسایل ژیمناستیک ریتمیک - حلقه، روبان چرخان - از لطف باله ای ورزشکاران منحرف می شود
[ترجمه ترگمان]و مجموعه ای از ژیمناستیک ریتمیک نیز، که دور زدن روبان دور از ظرافت ورزش کاران از the ورزش کاران بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و مجموعه ای از ژیمناستیک ریتمیک نیز، که دور زدن روبان دور از ظرافت ورزش کاران از the ورزش کاران بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The soldier was checking his accoutrements when he heard the gun shoot.
[ترجمه گوگل]سرباز در حال چک کردن وسایلش بود که صدای شلیک اسلحه را شنید
[ترجمه ترگمان]سرباز وقتی صدای شلیک تفنگ را شنید، accoutrements را بررسی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرباز وقتی صدای شلیک تفنگ را شنید، accoutrements را بررسی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The accoutrements – white tablecloths, real silverware, tieback curtains – conjured Cary Grant and Eva Marie Saint in North by Northwest.
[ترجمه گوگل]وسایل - رومیزی سفید، ظروف نقره واقعی، پرده های بنددار - کری گرانت و اوا ماری سنت را در شمال از شمال غربی تجسم کرده است
[ترجمه ترگمان]رومیزی سفید و کارد و کارد و ظروف نقره ای واقعی که خانم گرانت و اوا ماری را در شمال غربی در شمال غربی دیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رومیزی سفید و کارد و کارد و ظروف نقره ای واقعی که خانم گرانت و اوا ماری را در شمال غربی در شمال غربی دیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. There was the waiting surgeon, green-gowned nurses and all the alarming accoutrements of modern medicine.
[ترجمه گوگل]جراح منتظر، پرستاران با لباس سبز و تمام تجهیزات هشداردهنده پزشکی مدرن آنجا بودند
[ترجمه ترگمان]آنجا یک جراح منتظر، پرستار، پرستار سبز و تمام لباس های نگران کننده پزشکی مدرن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آنجا یک جراح منتظر، پرستار، پرستار سبز و تمام لباس های نگران کننده پزشکی مدرن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید