1. Everyone contributes according as he is able.
[ترجمه استاد بزرگ] میزان مساعدت هر کس به قدر وسع او ست.|
[ترجمه گوگل]هرکس تا جایی که می تواند کمک می کند[ترجمه ترگمان]هر کسی با توجه به اینکه قادر به انجام این کار است، مشارکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Optimists had hoped the answer was that opposition would ebb of its own accord as evidence of growth began.
[ترجمه گوگل]خوشبینان امیدوار بودند که پاسخ این باشد که با شروع شواهدی از رشد، مخالفت به خودی خود فروکش کند
[ترجمه ترگمان]Optimists امیدوار بود که پاسخ این بود که مخالفت خود را به عنوان شاهد رشد آغاز خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Optimists امیدوار بود که پاسخ این بود که مخالفت خود را به عنوان شاهد رشد آغاز خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. President Fidel Ramos welcomed the accord as a step towards restoring political stability to the country, a precondition for economic revival.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور فیدل راموس از این توافق به عنوان گامی در جهت بازگرداندن ثبات سیاسی به کشور و پیش شرط احیای اقتصادی استقبال کرد
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور فیدل Ramos از این پیمان به عنوان گامی برای بازگرداندن ثبات سیاسی به کشور و پیش شرط احیای اقتصادی استقبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور فیدل Ramos از این پیمان به عنوان گامی برای بازگرداندن ثبات سیاسی به کشور و پیش شرط احیای اقتصادی استقبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But the answer may differ according as the person injured was C or some other user of the highway.
[ترجمه گوگل]اما پاسخ ممکن است متفاوت باشد زیرا فرد مجروح C یا کاربر دیگری از بزرگراه بوده است
[ترجمه ترگمان]اما پاسخ ممکن است با توجه به مجروح شدن فرد یا برخی دیگر از کاربران بزرگراه متفاوت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما پاسخ ممکن است با توجه به مجروح شدن فرد یا برخی دیگر از کاربران بزرگراه متفاوت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. According as input-output analysis, it build up correlation mathematics model, and it analyse driving effectiveness of china automobile industry with correlative industry in ration.
[ترجمه گوگل]با توجه به تحلیل ورودی-خروجی، مدل ریاضی همبستگی ایجاد میکند و اثربخشی پیشرانه صنعت خودروی چین را با صنعت همبستگی در جیره تحلیل میکند
[ترجمه ترگمان]با توجه به تحلیل ورودی - خروجی، مدل ریاضی همبستگی را ایجاد می کند، و اثربخشی رانندگی صنعت خودرو چین را با صنعت correlative در سهمیه تحلیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با توجه به تحلیل ورودی - خروجی، مدل ریاضی همبستگی را ایجاد می کند، و اثربخشی رانندگی صنعت خودرو چین را با صنعت correlative در سهمیه تحلیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You may take an oral or written exam according as you prefer.
[ترجمه گوگل]شما می توانید در آزمون شفاهی یا کتبی به دلخواه شرکت کنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید طبق دستور شما امتحان شفاهی یا کتبی بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید طبق دستور شما امتحان شفاهی یا کتبی بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The thermometer rises or falls according as the air is hot or cold.
[ترجمه گوگل]با توجه به گرم یا سرد بودن هوا، دماسنج افزایش یا کاهش می یابد
[ترجمه ترگمان]دماسنج بالا یا پایین می رود و هوا گرم یا سرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دماسنج بالا یا پایین می رود و هوا گرم یا سرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You can go or stay(sentence dictionary), according as you decide.
[ترجمه گوگل]شما می توانید بر اساس تصمیم خود بروید یا بمانید (فرهنگ لغت جمله)
[ترجمه ترگمان]شما می توانید طبق تصمیم شما می توانید به فرهنگ لغت (فرهنگ لغت)بروید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید طبق تصمیم شما می توانید به فرهنگ لغت (فرهنگ لغت)بروید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. According as the enterprise fact requirement, designed visualization user interface of nondestructive test and track system, increased the system application intuitionism .
[ترجمه گوگل]با توجه به الزامات واقعی سازمانی، طراحی رابط کاربری تجسم سیستم تست و ردیابی غیرمخرب، شهودگرایی برنامه کاربردی سیستم را افزایش داد
[ترجمه ترگمان]با توجه به نیاز این شرکت، رابط کاربر تجسم سازی طراحی و سیستم پی گیری غیر مخرب، برنامه کاربردی سیستم را افزایش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با توجه به نیاز این شرکت، رابط کاربر تجسم سازی طراحی و سیستم پی گیری غیر مخرب، برنامه کاربردی سیستم را افزایش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We are paid according as our quality of work.
[ترجمه گوگل]ما با توجه به کیفیت کارمان دستمزد می گیریم
[ترجمه ترگمان]ما با توجه به کیفیت کار ما پول پرداخت کرده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما با توجه به کیفیت کار ما پول پرداخت کرده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It can choose one of methods at will according as practical situation.
[ترجمه گوگل]با توجه به شرایط عملی می تواند یکی از روش ها را به میل خود انتخاب کند
[ترجمه ترگمان]این روش می تواند یکی از روش ها را با توجه به موقعیت عملی انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این روش می تواند یکی از روش ها را با توجه به موقعیت عملی انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We can learn more or less according as we study and work.
[ترجمه گوگل]ما می توانیم با توجه به مطالعه و کار کم و بیش یاد بگیریم
[ترجمه ترگمان]همانطور که مطالعه می کنیم و کار می کنیم، بیشتر یا کم تر یاد می گیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همانطور که مطالعه می کنیم و کار می کنیم، بیشتر یا کم تر یاد می گیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Fault : According as the decreasing of demand, prices will go down.
[ترجمه گوگل]عیب: با کاهش تقاضا، قیمت ها کاهش می یابد
[ترجمه ترگمان]گسل: با توجه به کاهش تقاضا، قیمت ها پایین خواهند رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گسل: با توجه به کاهش تقاضا، قیمت ها پایین خواهند رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The communicate stipulations of an agreement is constituted according as the characteristic of S7-200 PLC. The main procedure flow chat is drawn. The part of debugging result is shown.
[ترجمه گوگل]مقررات ارتباطی یک توافقنامه به عنوان ویژگی S7-200 PLC تشکیل شده است چت جریان اصلی رویه ترسیم شده است بخشی از نتیجه اشکال زدایی نشان داده شده است
[ترجمه ترگمان]مقررات مربوط به برقراری ارتباط با توافق مطابق با ویزگی هایش - ۲۰۰ PLC تشکیل می شود جریان اصلی گفتگوهای جریان کشیده می شود بخشی از نتیجه اشکال زدایی نشان داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقررات مربوط به برقراری ارتباط با توافق مطابق با ویزگی هایش - ۲۰۰ PLC تشکیل می شود جریان اصلی گفتگوهای جریان کشیده می شود بخشی از نتیجه اشکال زدایی نشان داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. According as style of tram, the coach are divided into four type as following: freedom, arbitrament, democracy, synthesis, and the synthesis type is the most ideal gymnastic coach.
[ترجمه گوگل]بر اساس سبک تراموا، مربیان به چهار نوع تقسیم می شوند: آزادی، داوری، دموکراسی، سنتز و نوع ترکیبی ایده آل ترین مربی ژیمناستیک است
[ترجمه ترگمان]با توجه به سبک واگن، این مربی به چهار نوع زیر تقسیم می شود: آزادی، arbitrament، دموکراسی، سنتز و نوع ترکیب، most coach است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با توجه به سبک واگن، این مربی به چهار نوع زیر تقسیم می شود: آزادی، arbitrament، دموکراسی، سنتز و نوع ترکیب، most coach است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید