1. Two new roads are being built to increase accessibility to the town centre.
[ترجمه گوگل]دو جاده جدید برای افزایش دسترسی به مرکز شهر در حال ساخت است
[ترجمه ترگمان]دو جاده جدید برای افزایش دسترسی به مرکز شهر ساخته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو جاده جدید برای افزایش دسترسی به مرکز شهر ساخته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Seminar topics are chosen for their accessibility to a general audience.
[ترجمه گوگل]موضوعات سمینار برای دسترسی به مخاطبان عمومی انتخاب می شوند
[ترجمه ترگمان]موضوعات سمینار برای دسترسی به مخاطبان عمومی انتخاب می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موضوعات سمینار برای دسترسی به مخاطبان عمومی انتخاب می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Such practices can improve accessibility and access.
[ترجمه گوگل]چنین اقداماتی می تواند دسترسی و دسترسی را بهبود بخشد
[ترجمه ترگمان]چنین اقداماتی می تواند قابلیت دسترسی و دسترسی را بهبود بخشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چنین اقداماتی می تواند قابلیت دسترسی و دسترسی را بهبود بخشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The two concepts of social and physical accessibility are related, as social benefits often accrue from physical accessibility.
[ترجمه گوگل]دو مفهوم دسترسی اجتماعی و فیزیکی به هم مرتبط هستند، زیرا مزایای اجتماعی اغلب از دسترسی فیزیکی حاصل می شود
[ترجمه ترگمان]دو مفهوم قابلیت دسترسی فیزیکی و فیزیکی به آن مربوط هستند، چون منافع اجتماعی اغلب از قابلیت دسترسی فیزیکی به دست می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو مفهوم قابلیت دسترسی فیزیکی و فیزیکی به آن مربوط هستند، چون منافع اجتماعی اغلب از قابلیت دسترسی فیزیکی به دست می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They evolve by changing the attitudes, accessibility and availability of the said sport.
[ترجمه گوگل]آنها با تغییر نگرش، دسترسی و در دسترس بودن ورزش مذکور تکامل می یابند
[ترجمه ترگمان]آن ها با تغییر نگرش ها، قابلیت دسترسی و در دسترس بودن این ورزش، تکامل یافتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها با تغییر نگرش ها، قابلیت دسترسی و در دسترس بودن این ورزش، تکامل یافتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Routes may be closed, reducing accessibility, or subsidies may be removed, increasing fares for users at a stroke.
[ترجمه گوگل]ممکن است مسیرها بسته شوند، دسترسی کاهش یابد، یا یارانهها حذف شوند و کرایهها برای کاربران در زمان سکته افزایش یابد
[ترجمه ترگمان]مسیرها ممکن است بسته باشند، کاهش قابلیت دسترسی، یا یارانه ها ممکن است حذف شوند، افزایش کرایه ها برای کاربران در یک ضربه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسیرها ممکن است بسته باشند، کاهش قابلیت دسترسی، یا یارانه ها ممکن است حذف شوند، افزایش کرایه ها برای کاربران در یک ضربه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Therefore the spatial dimensions of accessibility and mobility have complex but very important social overtones.
[ترجمه گوگل]بنابراین ابعاد فضایی دسترسی و تحرک دارای رنگهای اجتماعی پیچیده اما بسیار مهمی است
[ترجمه ترگمان]بنابراین ابعاد فضایی در دسترس بودن و تحرک دارای complex اجتماعی بسیار مهم اما بسیار مهم هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین ابعاد فضایی در دسترس بودن و تحرک دارای complex اجتماعی بسیار مهم اما بسیار مهم هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This would contradict the open-ended accessibility that is the hallmark of unit trusts.
[ترجمه گوگل]این با دسترسی باز که مشخصه اعتماد واحد است در تضاد است
[ترجمه ترگمان]این امر با دسترسی به دسترسی باز که مشخصه of واحد است مغایرت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این امر با دسترسی به دسترسی باز که مشخصه of واحد است مغایرت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The problem of accessibility is linked to the technical nature of the legal rules applied by many tribunals.
[ترجمه گوگل]مشکل دسترسی به ماهیت فنی قواعد حقوقی اعمال شده توسط بسیاری از دادگاه ها مرتبط است
[ترجمه ترگمان]مشکل قابلیت دسترسی به ماهیت فنی قوانین قانونی اعمال شده توسط بسیاری از دادگاه ها مرتبط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشکل قابلیت دسترسی به ماهیت فنی قوانین قانونی اعمال شده توسط بسیاری از دادگاه ها مرتبط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The notion of accessibility strikes me as superficial, and produces the least interesting results.
[ترجمه گوگل]مفهوم دسترسی به نظر من سطحی است و کمترین نتایج جالبی را ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]تصور دسترسی به قابلیت دسترسی به صورت سطحی به من حمله می کند، و کم ترین نتایج را به وجود می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصور دسترسی به قابلیت دسترسی به صورت سطحی به من حمله می کند، و کم ترین نتایج را به وجود می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Accessibility as a concept is discussed in chapter 6; here it is sufficient to mention its implications for personal mobility.
[ترجمه گوگل]دسترسی به عنوان یک مفهوم در فصل 6 مورد بحث قرار گرفته است در اینجا ذکر مفاهیم آن برای تحرک شخصی کافی است
[ترجمه ترگمان]دسترسی پذیری به عنوان یک مفهوم در فصل ۶ مورد بحث قرار گرفته است؛ در اینجا کافی است تا معانی آن برای تحرک شخصی را ذکر کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دسترسی پذیری به عنوان یک مفهوم در فصل ۶ مورد بحث قرار گرفته است؛ در اینجا کافی است تا معانی آن برای تحرک شخصی را ذکر کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. His campaign hallmark is his informality and accessibility.
[ترجمه گوگل]مشخصه کمپین او غیر رسمی بودن و در دسترس بودن اوست
[ترجمه ترگمان]مشخصه کمپین او غیررسمی بودن و در دسترس بودن او است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشخصه کمپین او غیررسمی بودن و در دسترس بودن او است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Individual consumers need accessibility and convenience from their local sources of consumable products.
[ترجمه گوگل]مصرف کنندگان فردی نیاز به دسترسی و راحتی از منابع محلی محصولات مصرفی خود دارند
[ترجمه ترگمان]مصرف کنندگان فردی به قابلیت دسترسی و راحتی از منابع محلی خود در مورد محصولات مصرفی نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مصرف کنندگان فردی به قابلیت دسترسی و راحتی از منابع محلی خود در مورد محصولات مصرفی نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Accessibility 144 points Conference facilities 149 points
[ترجمه گوگل]دسترسی 144 امتیاز امکانات کنفرانس 149 امتیاز
[ترجمه ترگمان]دسترسی ۱۴۴ امتیاز به تسهیلات کنفرانس ۱۴۹ امتیاز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دسترسی ۱۴۴ امتیاز به تسهیلات کنفرانس ۱۴۹ امتیاز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید