1. The Acanthus Leaf has been a staple of ancient and modern design for centuries and is used a lot in illumination designs.
[ترجمه گوگل]برگ آکانتوس برای قرن ها جزء اصلی طراحی باستانی و مدرن بوده است و در طراحی های نورپردازی بسیار مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه ترگمان]برگ acanthus یک رشته از طراحی باستانی و مدرن برای قرن ها بوده و در طراحی های روشنایی زیاد استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Acanthus ilicifolius Linnaeus is widely use in folk as Mangrove, but the active components or the active parts was not clear.
[ترجمه گوگل]Acanthus ilicifolius Linnaeus به طور گسترده در عوام به عنوان حرا استفاده می شود، اما اجزای فعال یا اجزای فعال آن مشخص نبود
[ترجمه ترگمان]acanthus ilicifolius لینه به طور گسترده در مردم به عنوان Mangrove استفاده می شود، اما اجزای فعال یا بخش های فعال واضح نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The handle is cast and chased with floral, acanthus leaf and scroll motifs.
[ترجمه گوگل]دسته با نقوش گل، برگ آکانتوس و طومار ریخته گری و تعقیب شده است
[ترجمه ترگمان]دسته ریخته گری شده و با گل های گلدار، برگ acanthus و scroll دنبال می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They are very similar to the acanthus leaves that appear in earlier Roman art, particularly those decorating the capitals of Corinthian columns.
[ترجمه گوگل]آنها بسیار شبیه به برگ های آکانتوس هستند که در هنرهای رومی قبلی، به ویژه آنهایی که سرستون های ستون های قرنتی را تزئین می کنند، ظاهر می شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها بسیار شبیه برگ های acanthus هستند که در هنر رومی پیش از این ظاهر می شوند، به ویژه آن هایی که پایتخت های کورنتی را تزئین می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The book, released in September by Acanthus Press, follows a line of works about the first family's home.
[ترجمه گوگل]این کتاب که در سپتامبر توسط انتشارات آکانتوس منتشر شد، مجموعهای از آثار درباره خانه خانواده اول را دنبال میکند
[ترجمه ترگمان]این کتاب که در ماه سپتامبر توسط انتشارات acanthus منتشر شد، رشته کاره ای مربوط به خانه اول خانواده را دنبال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Corinthian capital is more ornate, with carved acanthus leaves and scrolls.
[ترجمه گوگل]سرستون کورنتی پرآذین تر است، با برگ های آکانتوس کنده کاری شده و طومارها
[ترجمه ترگمان]سر ستون قرنتیان با برگه ای حکاکی شده و طومارهای حکاکی شده تزیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. OBJECTIVE To search antioxidant compounds from Acanthus ilicifolius L.
[ترجمه گوگل]هدف جستجوی ترکیبات آنتی اکسیدانی از Acanthus ilicifolius L
[ترجمه ترگمان]OBJECTIVE برای جستجوی ترکیبات آنتی اکسیدان از acanthus ilicifolius L
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. CONCLUSION Acanthus ilicifolius L. has activity of antioxdant.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری Acanthus ilicifolius L دارای فعالیت آنتی اکسیدانی است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری acanthus ilicifolius L فعالیت antioxdant دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Spartina alterniflora has the trend of expansion to Acanthus ilicifolius communities and bare mudflats by vegetative propagation after they first settled on the mudflats.
[ترجمه گوگل]Spartina alterniflora دارای روند گسترش به جوامع Acanthus ilicifolius و گل و لای برهنه با تکثیر رویشی پس از استقرار آنها بر روی گلزارها است
[ترجمه ترگمان]Spartina alterniflora روند گسترش جوامع acanthus acanthus و mudflats عریان از طریق تکثیر گیاهی پس از اولین بار در the را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Acanthus ilicifolius and Spartina alterniflora multiplied rapidly in the chilling injury areas of Sonneratia caseolaris plantation, and they could occupy the mudflats for a long term.
[ترجمه گوگل]Acanthus ilicifolius و Spartina alterniflora به سرعت در نواحی آسیب سرمای مزرعه Sonneratia caseolaris تکثیر شدند و میتوانستند گل و لای را برای مدت طولانی اشغال کنند
[ترجمه ترگمان]acanthus ilicifolius و Spartina alterniflora به سرعت در مناطق آسیب سرد کشت زار Sonneratia caseolaris ضرب گرفتند و توانستند مدت طولانی the را اشغال کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. One pierced the other with guardroom and acanthus patterns.
[ترجمه گوگل]یکی دیگری را با نقش های اتاق نگهبانی و آکانتوس سوراخ کرد
[ترجمه ترگمان]یکی آن دیگری را با guardroom و الگوی acanthus سوراخ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The balustrades were carved oak panels decorated with scrolls of acanthus foliage, each newel surmounted by a heavy oak pineapple.
[ترجمه گوگل]نرده ها صفحات بلوط حکاکی شده ای بود که با طومارهایی از شاخ و برگ آکانتوس تزئین شده بود که بر هر یک از آنها یک آناناس بلوط سنگین پوشیده شده بود
[ترجمه ترگمان]balustrades از چوب بلوط ساخته شده بود، با طومارهای of از شاخ و برگ، هر کدام به وسیله یک درخت بلوط سنگین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. No selection of prickly perennials would be complete without Acanthus spinosus.
[ترجمه گوگل]هیچ انتخابی از گیاهان چند ساله خاردار بدون Acanthus spinosus کامل نخواهد بود
[ترجمه ترگمان]بدون acanthus spinosus هیچ انتخاب of وجود نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید