1. Britain needs to bridge the technology gap between academia and industry.
[ترجمه گوگل]بریتانیا باید شکاف فناوری بین دانشگاه و صنعت را پر کند
[ترجمه ترگمان]بریتانیا نیاز به پر کردن شکاف فن آوری بین دانشگاه ها و صنعت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بریتانیا نیاز به پر کردن شکاف فن آوری بین دانشگاه ها و صنعت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Brooklyn born, he gave up academia in the 70's to work in theatre and write plays.
[ترجمه آلما] متولد بروکلین است، در ۷۰ سالگی دانشگاه را ترک کرد تا در تئاتر کار کند و نمایش نامه بنویسد.|
[ترجمه گوگل]او که متولد بروکلین است، در دهه 70 دانشگاه را رها کرد و به کار در تئاتر و نوشتن نمایشنامه پرداخت[ترجمه ترگمان]بروکلین که در بروکلین به دنیا آمد، در دهه ۷۰ دانشگاه را ترک کرد تا در تئاتر کار کند و نمایشنامه بنویسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In the 1950s, in one fashion or another, academia suddenly looked important.
[ترجمه گوگل]در دهه 1950، به یک شکل، دانشگاه ناگهان مهم به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]در دهه ۱۹۵۰، به شکل یک یا یکی دیگر، دانشگاهیان ناگهان مهم به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دهه ۱۹۵۰، به شکل یک یا یکی دیگر، دانشگاهیان ناگهان مهم به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Thirty years later, I am in academia myself and realize now that people are moved out of Department Chair positions regularly.
[ترجمه گوگل]سی سال بعد، من خودم در دانشگاه هستم و اکنون متوجه شده ام که افراد مرتباً از پست های ریاست دپارتمان خارج می شوند
[ترجمه ترگمان]سی سال بعد، من خودم در دانشگاه هستم و اکنون می دانم که مردم به طور مرتب از مقام ریاست اداره خارج می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سی سال بعد، من خودم در دانشگاه هستم و اکنون می دانم که مردم به طور مرتب از مقام ریاست اداره خارج می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There was a mixture of papers from academia and industry, representing the more theoretical and practical technical issues of Ada.
[ترجمه گوگل]ترکیبی از مقالات دانشگاهی و صنعتی وجود داشت که بیانگر مسائل فنی تر نظری و عملی آدا بود
[ترجمه ترگمان]ترکیبی از مقالات دانشگاهی و صنعتی وجود داشت که مسایل فنی و عملی آدا را نشان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترکیبی از مقالات دانشگاهی و صنعتی وجود داشت که مسایل فنی و عملی آدا را نشان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Business, government, and academia must work together and provide each participant with one-on-one contact and support.
[ترجمه گوگل]کسب و کار، دولت و دانشگاه باید با هم کار کنند و برای هر شرکت کننده تماس و پشتیبانی یک به یک فراهم کنند
[ترجمه ترگمان]کسب وکار، دولت، و دانشگاهیان باید با یکدیگر کار کنند و هر شرکت کننده در یک تماس و پشتیبانی را فراهم کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسب وکار، دولت، و دانشگاهیان باید با یکدیگر کار کنند و هر شرکت کننده در یک تماس و پشتیبانی را فراهم کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Such contesting voices, though, seem rarely heard beyond academia.
[ترجمه گوگل]با این حال، به نظر می رسد که چنین صداهای رقابتی به ندرت فراتر از دانشگاه شنیده شود
[ترجمه ترگمان]با این حال، چنین contesting به ندرت فراتر از دانشگاهیان به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، چنین contesting به ندرت فراتر از دانشگاهیان به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In addition, many specialists in industry or academia will also benefit from the overview of the subject that is provided.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، بسیاری از متخصصان صنعت یا دانشگاه نیز از مرور کلی موضوع ارائه شده بهره مند خواهند شد
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، بسیاری از متخصصان در صنعت یا دانشگاه نیز از مرور این موضوع بهره مند خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، بسیاری از متخصصان در صنعت یا دانشگاه نیز از مرور این موضوع بهره مند خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The workshop was attended by 25 participants from academia and industry.
[ترجمه گوگل]این کارگاه با حضور 25 شرکت کننده از دانشگاه و صنعت برگزار شد
[ترجمه ترگمان]۲۵ شرکت کننده از دانشگاه و صنعت در این کارگاه شرکت داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]۲۵ شرکت کننده از دانشگاه و صنعت در این کارگاه شرکت داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. To his thought, past academia holds negative attitude more.
[ترجمه گوگل]به نظر او، دانشگاه های گذشته بیشتر نگرش منفی دارند
[ترجمه ترگمان]به عقیده او، از دانشگاه گذشته نگرش منفی تری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عقیده او، از دانشگاه گذشته نگرش منفی تری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But no sooner than it evaporates from academia, it re - emerges elsewhere, often with a vengeance.
[ترجمه گوگل]اما به محض از بین رفتن آن از دانشگاه، دوباره در جای دیگری ظاهر می شود، اغلب با انتقام
[ترجمه ترگمان]اما به محض اینکه از دانشگاه بخار می شود، دوباره ظهور می کند، و اغلب با یک انتقام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما به محض اینکه از دانشگاه بخار می شود، دوباره ظهور می کند، و اغلب با یک انتقام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Labor of value is the mainstream axiology of academia of our country economy.
[ترجمه گوگل]ارزش کار، اصل ارزش شناسی دانشگاهی اقتصاد کشور ما است
[ترجمه ترگمان]کار ارزش جریان اصلی علم اقتصاد کشور ما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار ارزش جریان اصلی علم اقتصاد کشور ما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A graduate of law and economics from Moscow State University, he had spent his life in academia.
[ترجمه گوگل]او فارغ التحصیل رشته حقوق و اقتصاد از دانشگاه دولتی مسکو بود و زندگی خود را در دانشگاه گذرانده بود
[ترجمه ترگمان]فارغ التحصیل حقوق و اقتصاد از دانشگاه ایالتی مسکو، او زندگی خود را در دانشگاه گذرانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فارغ التحصیل حقوق و اقتصاد از دانشگاه ایالتی مسکو، او زندگی خود را در دانشگاه گذرانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The research committee comprises chartered accountants working in industry, commerce, public practice and academia.
[ترجمه گوگل]کمیته تحقیقاتی متشکل از حسابداران رسمی است که در صنعت، تجارت، عمومی و دانشگاه کار می کنند
[ترجمه ترگمان]کمیته تحقیق متشکل از حسابداران خبره است که در صنعت، تجارت، ورزش عمومی و دانشگاهیان کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمیته تحقیق متشکل از حسابداران خبره است که در صنعت، تجارت، ورزش عمومی و دانشگاهیان کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید