1. Sometimes the so-called love, only funny acacia.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات به اصطلاح عشق، فقط اقاقیا خنده دار
[ترجمه ترگمان]بعضی وقت ها عشق به نام عشق و acacia خنده دار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The far edge of the acacia grove was bordered by a shoulder-high wall topped by woven millet stalks.
[ترجمه گوگل]لبه دور بیشه اقاقیا با دیواره ای بلند که بالای شانه های آن ساقه های ارزن بافته شده بود، همسایه بود
[ترجمه ترگمان]حاشیه جنگل اقاقیا با یک دیوار پوشیده از شانه که بوته های ارزن آن را احاطه کرده بودند، احاطه شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He lives at Acacia Gardens.
[ترجمه گوگل]او در باغ آکاسیا زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]او در باغ Acacia زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The acacia grove, like a dense cloud, became a dark backdrop for her.
[ترجمه گوگل]بیشه اقاقیا، مانند ابری متراکم، پس زمینه ای تاریک برای او شد
[ترجمه ترگمان]بیشه اقاقیا که مانند ابری متراکم به نظر می رسید یک پس زمینه تاریک برای او شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Giraffes feeding on acacia, startled by my presence, ran off leaving puffs of dust where each foot struck the ground.
[ترجمه گوگل]زرافههایی که از اقاقیا تغذیه میکردند، که از حضور من بهت زده بودند، فرار کردند و پفهایی از گرد و غبار به جای گذاشتند که هر پا به زمین برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]زرافه ها در حالی که از حضور من وحشت زده بودند و از حضور من یکه خوردند، از جا بلند شدند و از گرد و غباری که هر دو پا روی زمین قرار داشتند، فرار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They dragged him into the acacia grove, where they stretched and caught their breath.
[ترجمه گوگل]او را به داخل نخلستان اقاقیا کشاندند و در آنجا دراز کردند و نفسشان بند آمد
[ترجمه ترگمان]او را به درخت های اقاقیا که در آنجا دراز کشیده بودند کشیدند و نفسی تازه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Yao Bing Di flowering tree island, Acacia wine into the cylinder Bi Cup.
[ترجمه گوگل]یائو بینگ دی گل جزیره درخت، شراب اقاقیا به جام بی سیلندر
[ترجمه ترگمان]Yao: جزیره گل گل Yao، شراب Acacia در جام cylinder
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Wearing a brown cotton gown, he sat beneath acacia and zizyphus trees that shaded a pen holding guinea fowl.
[ترجمه گوگل]او با لباس نخی قهوهای، زیر درختان اقاقیا و زیزیف نشسته بود که بر قلمی سایه انداخته بود که مرغ هندی در دست داشت
[ترجمه ترگمان]یک پیراهن نخی قهوه ای بر تن داشت و در زیر درختان اقاقیا و zizyphus نشسته بود که در سایه یک پرنده طلایی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. According to designed parameters, properties of Acacia products all exceeded national standard.
[ترجمه گوگل]با توجه به پارامترهای طراحی شده، خواص محصولات اقاقیا همگی از استاندارد ملی فراتر رفت
[ترجمه ترگمان]با توجه به پارامترهای طراحی شده، ویژگی های محصولات Acacia از استاندارد ملی فراتر رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. NIV They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.
[ترجمه گوگل]NIV از چوب اقاقیا قابهای عمودی برای خیمه ساختند
[ترجمه ترگمان]از چوب اقاقیا ساخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The bullhorn acacia has serious competition.
12. A spiny Asian tree(Acacia catechu) having bipinnately compound leaves, spikes of yellow flowers, and dark heartwood.
[ترجمه گوگل]درخت آسیایی خاردار (Acacia catechu) که دارای برگهای مرکب دوپایه، خوشههای گلهای زرد و چوب تیره است
[ترجمه ترگمان]درخت Asian خاردار (Acacia catechu)که برگ های مرکب bipinnately، میخ چوبی زرد و heartwood تیره دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Fallen leaves, in the wind and the Acacia tangled up, slowly join you when the appearance, in my heart, touched the unhealed wounds.
[ترجمه گوگل]برگ های افتاده، در باد و اقاقیا در هم پیچیده، آرام آرام به تو می پیوندند که ظاهر، در قلب من، زخم های التیام نیافته را لمس کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی ظاهر در قلب من ظاهر شد، وقتی که ظاهر در قلب من ظاهر شد، به آرامی به تو ملحق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
[ترجمه گوگل]میله هایی از چوب اقاقیا بسازی و آنها را با طلا بپوشانی
[ترجمه ترگمان]شما چوب اقاقیا را خواهید ساخت و آن ها را با طلا overlay
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید