1. She was absorbedly prodding the aged melon, which she had somehow got hold of.
[ترجمه گوگل]خربزه کهنه ای را که به نحوی به آن دست یافته بود، به شدت جذب می کرد
[ترجمه ترگمان]در حالی که the را که به نحوی از آن نگهداری کرده بود، در میان گل انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که the را که به نحوی از آن نگهداری کرده بود، در میان گل انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. You are too impatient definitely, must count absorbedly, and count meet to 10 thousand ability effective.
[ترجمه گوگل]شما قطعا خیلی بی حوصله هستید، باید به طور جذبی بشمارید و تا 10 هزار توانایی موثر بشمارید
[ترجمه ترگمان]شما بدون شک بیش از حد صبر کرده اید، باید absorbedly را بشمارید و بشمارید تا ۱۰ هزار توانایی موثر را داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما بدون شک بیش از حد صبر کرده اید، باید absorbedly را بشمارید و بشمارید تا ۱۰ هزار توانایی موثر را داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was working absorbedly when she entered.
[ترجمه گوگل]وقتی او وارد شد غرق در کار بود
[ترجمه ترگمان]وقتی وارد شد به جذب شدنش مشغول بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی وارد شد به جذب شدنش مشغول بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Conscientiously, absorbedly work in a planned and order way; pursue the perfection.
[ترجمه گوگل]با وجدان و جذبه به روشی برنامه ریزی شده و منظم کار کنید کمال را دنبال کن
[ترجمه ترگمان]conscientiously، absorbedly کار خود را به روش برنامه ریزی شده و ترتیبی انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]conscientiously، absorbedly کار خود را به روش برنامه ریزی شده و ترتیبی انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The woman inside the car is clutching steering wheel, absorbedly.
[ترجمه گوگل]زنی که داخل ماشین است، فرمان را میچسبد
[ترجمه ترگمان]زنی که در ماشین بود فرمان را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنی که در ماشین بود فرمان را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Debbie sat among them in her usual posture: upright, intent, gazing absorbedly into the glowing coals.
[ترجمه گوگل]دبی با حالت همیشگی خود در میان آنها نشسته بود: راست، متمایل و غرق در ذغال های درخشان خیره شده بود
[ترجمه ترگمان]دبی در حالت عادی خود میان آن ها نشسته بود: راست، مصمم، خیره به the درخشان خیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دبی در حالت عادی خود میان آن ها نشسته بود: راست، مصمم، خیره به the درخشان خیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید