1. he voted in absentia
او غیابا رای داد.
2. He was tried and convicted in absentia.
[ترجمه گوگل]او به صورت غیابی محاکمه و محکوم شد
[ترجمه ترگمان]او به طور غیابی محاکمه و محکوم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به طور غیابی محاکمه و محکوم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. An Italian court convicted him in absentia for his terrorist activities.
[ترجمه گوگل]دادگاه ایتالیا او را غیابی به خاطر فعالیت های تروریستی اش محکوم کرد
[ترجمه ترگمان]یک دادگاه ایتالیایی او را به طور غیابی به جرم فعالیت های تروریستی اش محکوم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک دادگاه ایتالیایی او را به طور غیابی به جرم فعالیت های تروریستی اش محکوم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Two foreign suspects will be tried in absentia.
[ترجمه گوگل]دو مظنون خارجی به صورت غیابی محاکمه خواهند شد
[ترجمه ترگمان]دو مظنون خارجی بطور غیابی محاکمه خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو مظنون خارجی بطور غیابی محاکمه خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He was tried in absentia and sentenced to seven years in prison.
[ترجمه گوگل]او غیابی محاکمه و به هفت سال زندان محکوم شد
[ترجمه ترگمان]او به طور غیابی محاکمه شد و به هفت سال زندان محکوم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به طور غیابی محاکمه شد و به هفت سال زندان محکوم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The ten men were tried and convicted in absentia.
[ترجمه گوگل]این ده مرد به صورت غیابی محاکمه و محکوم شدند
[ترجمه ترگمان]ده نفر به طور غیابی محاکمه و محکوم شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ده نفر به طور غیابی محاکمه و محکوم شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Thailand's Supreme Court sentenced him in absentia to two years in jail for conflict of interest.
[ترجمه گوگل]دادگاه عالی تایلند او را به دلیل تعارض منافع غیابی به دو سال زندان محکوم کرد
[ترجمه ترگمان]دادگاه عالی تایلند او را به طور غیابی به دو سال حبس برای تعارض منافع محکوم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دادگاه عالی تایلند او را به طور غیابی به دو سال حبس برای تعارض منافع محکوم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Conclusions HV has diagnosis value for absentia and psychomotor epilepsy.
[ترجمه گوگل]ConclusionsHV ارزش تشخیصی برای غیبت و صرع روانی حرکتی است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری HV به طور غیابی و صرع psychomotor ارزش تشخیصی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری HV به طور غیابی و صرع psychomotor ارزش تشخیصی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She is tried and sentence to death in absentia.
[ترجمه گوگل]او غیابی محاکمه و به اعدام محکوم می شود
[ترجمه ترگمان]او به طور غیابی محاکمه و مجازات می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به طور غیابی محاکمه و مجازات می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In 200 Chad tried him in absentia and sentenced him to death for planning to overthrow the Chadian government.
[ترجمه گوگل]در سال 200 چاد او را غیابی محاکمه کرد و به دلیل برنامه ریزی برای سرنگونی دولت چاد به اعدام محکوم کرد
[ترجمه ترگمان]در ۲۰۰ چاد به طور غیابی محاکمه شد و او را به خاطر برنامه ریزی برای براندازی دولت چاد به اعدام محکوم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۲۰۰ چاد به طور غیابی محاکمه شد و او را به خاطر برنامه ریزی برای براندازی دولت چاد به اعدام محکوم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. On the night his Oscar was awarded (in absentia), he was flying A bombing run over Germany.
[ترجمه گوگل]در شبی که اسکار او اهدا شد (غایب)، او در حال پرواز بر فراز آلمان بود
[ترجمه ترگمان]در شبی که اسکار او (به طور غیابی)دریافت شد، او در حال پرواز به سمت آلمان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در شبی که اسکار او (به طور غیابی)دریافت شد، او در حال پرواز به سمت آلمان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Shanghai project, In Absentia and Urtica workshop are reflections of contemporary Serbia seen through the eyes of artists coming straight from the Serbian cultural context.
[ترجمه گوگل]پروژه شانگهای، در غیاب و کارگاه گزنه بازتابی از صربستان معاصر است که از نگاه هنرمندانی که مستقیماً از بافت فرهنگی صربستان می آیند دیده می شود
[ترجمه ترگمان]پروژه شانگهای، در کارگاه absentia و Urtica، بازتابی از صربستان معاصر است که از طریق چشم هنرمندان مستقیما از بافت فرهنگی صربستان به دست می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پروژه شانگهای، در کارگاه absentia و Urtica، بازتابی از صربستان معاصر است که از طریق چشم هنرمندان مستقیما از بافت فرهنگی صربستان به دست می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He was sentenced in absentia.
[ترجمه گوگل]او غیابی محکوم شد
[ترجمه ترگمان]او به طور غیابی محکوم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به طور غیابی محکوم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Richard Wrangham has speculated that human beings practice mate guarding in absentia.
[ترجمه گوگل]ریچارد رانگهام حدس میزند که انسانها بهصورت غیابی از همسر محافظت میکنند
[ترجمه ترگمان]ریچارد Wrangham تصور می کند که انسان به طور غیابی به محافظت از همسر می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریچارد Wrangham تصور می کند که انسان به طور غیابی به محافظت از همسر می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید