قید ( adverb )
• (1) تعریف: in or to a country that is not one's own.
• مترادف: overseas
• مترادف: overseas
- Born and raised in England, he had never travelled abroad before.
[ترجمه HEHE] توی انگلستان متولد و بزرگ شده بود و هرگز به خارج از کشور سفر نکرده بود|
[ترجمه مهناز مهرابی 💩] در انگلستان بدنیا امده بود و هیچ وقت به خارج نرفته بود|
[ترجمه گوگل] او که در انگلستان به دنیا آمد و بزرگ شد، پیش از این هرگز به خارج از کشور سفر نکرده بود[ترجمه ترگمان] او که در انگلستان متولد شده و بزرگ شده بود، هرگز قبلا به خارج سفر نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (2) تعریف: in wide circulation.
• مشابه: in public, publicly
• مشابه: in public, publicly
- There is a rumor abroad that the company will file for bankruptcy.
[ترجمه محسن] شایعه گسترش یافته ای وجود دارد که شرکت به خاطر ورشکستگی ضبط خواهد شد.|
[ترجمه Mos] شایعه ای در خارج از کشور مبنی بر اعلام ورشکستگی این شرکت وجود دارد|
[ترجمه گوگل] شایعه ای در خارج از کشور مبنی بر اعلام ورشکستگی این شرکت وجود دارد[ترجمه ترگمان] در خارج از کشور شایعاتی وجود دارد مبنی بر اینکه این شرکت ورشکسته خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (3) تعریف: outside of one's home.
• مترادف: outdoors
• مشابه: forth
• مترادف: outdoors
• مشابه: forth
- He's somewhat of a recluse and rarely ventures abroad.
[ترجمه گوگل] او تا حدودی گوشه گیر است و به ندرت به خارج از کشور سفر می کند
[ترجمه ترگمان] او اندکی منزوی است و بندرت در خارج از کشور سرمایه گذاری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] او اندکی منزوی است و بندرت در خارج از کشور سرمایه گذاری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
صفت ( adjective )
• : تعریف: in a country outside of one's own.
• مترادف: overseas
• مترادف: overseas
- Our products are being sold in major cities abroad as well as in U.S. cities.
[ترجمه یاسر] محصولات ما در شهرهای بزرگ خارج از کشور به همان خوبی شهرهای ایلات متحده فروخته می شوند .|
[ترجمه گوگل] محصولات ما در شهرهای بزرگ خارج از کشور و همچنین در شهرهای ایالات متحده به فروش می رسد[ترجمه ترگمان] محصولات ما در شهرهای اصلی خارج از کشور و همچنین در شهرهای ایالات متحده فروخته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید