1. Abroach: Opened or positioned so that a liquid, such as wine, can be let out.
[ترجمه گوگل]Abroach: باز شده یا طوری قرار می گیرد که مایعی مانند شراب خارج شود
[ترجمه ترگمان]Abroach: باز یا قرار گرفته شدن طوری که مایع مانند شراب اجازه خروج از آن را داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Abroach: باز یا قرار گرفته شدن طوری که مایع مانند شراب اجازه خروج از آن را داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Hogsheads of ale and claret were set abroach in the streets to celebrate the victory.
[ترجمه گوگل]هوگهدهای آل و کلار در خیابانها قرار گرفتند تا پیروزی را جشن بگیرند
[ترجمه ترگمان]hogsheads آبجو و شراب قرمز در خیابان ها به حرکت در آمده بودند تا پیروزی را جشن بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]hogsheads آبجو و شراب قرمز در خیابان ها به حرکت در آمده بودند تا پیروزی را جشن بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But it wasn't my desired to set abroach such memories.
[ترجمه گوگل]اما آرزوی من این نبود که از چنین خاطراتی بگذرم
[ترجمه ترگمان]اما این خواسته من نبود که چنین خاطراتی را ایجاد کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این خواسته من نبود که چنین خاطراتی را ایجاد کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. MONTAGUE: Who set this ancient quarrel new abroach ? Speak, nephew, were you by when it began?
[ترجمه گوگل]مونتاگ: چه کسی این نزاع باستانی را به راه انداخت؟ صحبت کن برادرزاده، وقتی شروع شد بودی؟
[ترجمه ترگمان]کی این دعوای قدیمی رو شروع کرد؟ حرف بزن برادر، وقتی شروع شد، تو بودی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کی این دعوای قدیمی رو شروع کرد؟ حرف بزن برادر، وقتی شروع شد، تو بودی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The cask was set abroach.
[ترجمه گوگل]کالسکه در بیرون گذاشته شد
[ترجمه ترگمان]بشکه را به هم زده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بشکه را به هم زده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید