1. This means abolishment of the annual merit rating and of management by objective.
[ترجمه گوگل]این به معنای لغو رتبه شایستگی سالانه و مدیریت بر اساس هدف است
[ترجمه ترگمان]این به معنی لغو امتیاز سالیانه و مدیریت با هدف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به معنی لغو امتیاز سالیانه و مدیریت با هدف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Chop rules include: the countermark, use, abolishment and replacement of chops.
[ترجمه گوگل]قوانین خرد کردن عبارتند از: علامت متقابل، استفاده، لغو و جایگزینی خرد کردن
[ترجمه ترگمان]قوانین خرد شدن عبارتند از: the، استفاده، فسخ کردن و تعویض تکه های گوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قوانین خرد شدن عبارتند از: the، استفاده، فسخ کردن و تعویض تکه های گوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Abolishment of'NUC'Bankrupts Chen Shui - bian's Credit.
[ترجمه گوگل]لغو «NUC» ورشکسته چن شوی - اعتبار bian
[ترجمه ترگمان]The of bankrupts چن (Credit)- اعتبار s
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The of bankrupts چن (Credit)- اعتبار s
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This means abolishment of the annual rating, or merit rating, and management by objectives.
[ترجمه گوگل]این به معنای لغو رتبه بندی سالانه یا رتبه بندی شایستگی و مدیریت بر اساس اهداف است
[ترجمه ترگمان]این به معنی فسخ امتیاز سالانه، یا درجه بندی شایسته، و مدیریت با اهداف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به معنی فسخ امتیاز سالانه، یا درجه بندی شایسته، و مدیریت با اهداف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. As the freedom of market increases, concerning the abolishment and preservation of the function of the system of preemptive right has aroused hot debates.
[ترجمه گوگل]با افزایش آزادی بازار، در مورد لغو و حفظ کارکرد نظام حق تقدم بحث های داغی برانگیخته شده است
[ترجمه ترگمان]با افزایش آزادی بازار، در رابطه با فسخ و حفظ عملکرد سیستم of، بحث های داغ را برانگیخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با افزایش آزادی بازار، در رابطه با فسخ و حفظ عملکرد سیستم of، بحث های داغ را برانگیخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This means, inter alia, abolishment of the annual or merit rating and of management by objective.
[ترجمه گوگل]این، از جمله، به معنای لغو رتبه سالانه یا شایستگی و مدیریت بر اساس هدف است
[ترجمه ترگمان]این به این معنی است که، از جمله، فسخ ثبت سالانه یا شایسته و مدیریت با هدف
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به این معنی است که، از جمله، فسخ ثبت سالانه یا شایسته و مدیریت با هدف
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The main expression includes the abolishment of the uniform code, the severe corruption of the officials and the reuse of cruel crucifixion.
[ترجمه گوگل]عبارت اصلی شامل لغو قانون متحدالشکل، فساد شدید مقامات و استفاده مجدد از مصلوب شدن بی رحمانه است
[ترجمه ترگمان]عبارت اصلی شامل فسخ قانون یکنواخت، فساد شدید مقامات و استفاده مجدد از مصلوب شدن بی رحمانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عبارت اصلی شامل فسخ قانون یکنواخت، فساد شدید مقامات و استفاده مجدد از مصلوب شدن بی رحمانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After China joined WTO, abolishment of compulsory technology transfer and tendency of independence of MNCs make MNCs keep a firm hand on technology transfer.
[ترجمه گوگل]پس از پیوستن چین به WTO، لغو انتقال اجباری فناوری و تمایل به استقلال MNC ها باعث می شود MNC ها دست محکمی بر انتقال فناوری داشته باشند
[ترجمه ترگمان]پس از پیوستن چین به سازمان تجارت جهانی، لغو انتقال اجباری فن آوری و گرایش به استقلال شرکت های چندملیتی شرکت های چندملیتی را وادار به نگه داشتن یک دست شرکت در زمینه انتقال فن آوری می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از پیوستن چین به سازمان تجارت جهانی، لغو انتقال اجباری فن آوری و گرایش به استقلال شرکت های چندملیتی شرکت های چندملیتی را وادار به نگه داشتن یک دست شرکت در زمینه انتقال فن آوری می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. After the abolishment of imperial examination system, traditional officer selection and mechanism renewal appeared fault.
[ترجمه گوگل]پس از لغو سیستم معاینه شاهنشاهی، انتخاب افسر سنتی و تجدید مکانیسم اشتباه ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]پس از فسخ سیستم بررسی امپراتوری، انتخاب افسران سنتی و مکانیسم باز سازی مکانیزم به وجود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از فسخ سیستم بررسی امپراتوری، انتخاب افسران سنتی و مکانیسم باز سازی مکانیزم به وجود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Strongly Opposing the Abolishment of'NUC ', Firmly Safeguarding the Peaceful Reunification.
[ترجمه گوگل]مخالفت شدید با لغو «NUC»، محافظت قاطعانه از اتحاد مجدد مسالمت آمیز
[ترجمه ترگمان]Strongly در برابر the of، بدون هیچ نشانی از reunification صلح آمیز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Strongly در برابر the of، بدون هیچ نشانی از reunification صلح آمیز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The workers insisted on the abolishment of the old rules and the establishment of new regulations.
[ترجمه آریا احمدی] کارگران به لغو قوانین قدیمی و ایجاد مقررات جدید اصرار کردند.|
[ترجمه گوگل]کارگران بر لغو قوانین قدیمی و وضع مقررات جدید اصرار داشتند[ترجمه ترگمان]کارگران اصرار داشتند که لغو قوانین قدیمی و ایجاد مقررات جدید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Point Of View - The "Netiquette abolishment project" !
[ترجمه گوگل]نقطه نظر - "پروژه لغو شبکه"!
[ترجمه ترگمان]نقطه - نمایش - پروژه abolishment Netiquette!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقطه - نمایش - پروژه abolishment Netiquette!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This part discusses the system of abolishment, change and rectification.
[ترجمه گوگل]این بخش به بحث نظام لغو، تغییر و اصلاح میپردازد
[ترجمه ترگمان]این بخش درباره سیستم فسخ، تغییر و تصحیح بحث می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بخش درباره سیستم فسخ، تغییر و تصحیح بحث می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The establishment, alteration or abolishment of the Allocations for Legal Expenses shall be set by law.
[ترجمه گوگل]ایجاد، تغییر یا لغو تخصیص هزینه های قانونی را قانون معین می کند
[ترجمه ترگمان]ایجاد، تغییر و فسخ of برای هزینه های قانونی باید به وسیله قانون تعیین شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایجاد، تغییر و فسخ of برای هزینه های قانونی باید به وسیله قانون تعیین شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید