1. Abigail walked to the microphone, poised and confident.
[ترجمه دوز دختر باباتم] کمتر بمالین با تشکر��|
[ترجمه گوگل]ابیگیل، آماده و با اعتماد به نفس به سمت میکروفون رفت[ترجمه ترگمان]ابیگل با اطمینان و بااعتماد به نفس به طرف میکروفون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A beautiful biblical woman named Abigail is responsible for yet another version.
[ترجمه گوگل]یک زن زیبای کتاب مقدس به نام ابیگیل مسئول نسخه دیگری است
[ترجمه ترگمان]یک زن مشهور انجیلی به نام Abigail مسئول نسخه دیگری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک زن مشهور انجیلی به نام Abigail مسئول نسخه دیگری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. After Jasper died, Abigail told me what he said to her at a birthday party he gave me.
[ترجمه گوگل]پس از مرگ جاسپر، ابیگیل به من گفت که در جشن تولدی که به من داده بود به او چه گفت
[ترجمه ترگمان]بعد از مرگ جاسپر، ابیگل به من گفت تو یه جشن تولد بهش چی گفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از مرگ جاسپر، ابیگل به من گفت تو یه جشن تولد بهش چی گفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Abigail, for example, opted out of business travel.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، ابیگیل از سفر کاری انصراف داد
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال، ابیگیل از سفره ای تجاری خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال، ابیگیل از سفره ای تجاری خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He imagined himself driving a tearful Anne and Abigail back to Beryl, then finding Adam a good lawyer.
[ترجمه گوگل]او تصور کرد که آن و ابیگیل اشکآلود را به سمت بریل برمیگرداند و سپس آدام را یک وکیل خوب مییابد
[ترجمه ترگمان]او خودش را مجسم کرد که با آن ملکه آن و ابیگل را به طرف بر می گرداند، سپس آدم خوبی را پیدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او خودش را مجسم کرد که با آن ملکه آن و ابیگل را به طرف بر می گرداند، سپس آدم خوبی را پیدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A letter to his wife Abigail told of how he once gathered nerve to peek in on forbidding Catholic worship in Philadelphia.
[ترجمه گوگل]نامهای به همسرش ابیگیل میگوید که چگونه یک بار اعصابش را جمع کرده بود تا عبادت کاتولیک را در فیلادلفیا ممنوع کند
[ترجمه ترگمان]یک نامه برای همسرش ابیگل به او گفت که چگونه یک بار جرات کرده بود به او نگاه کند و دزدکی به پرستش کاتولیک ها در فیلادلفیا نگاه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نامه برای همسرش ابیگل به او گفت که چگونه یک بار جرات کرده بود به او نگاه کند و دزدکی به پرستش کاتولیک ها در فیلادلفیا نگاه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mrs Abigail took a soup-plate from a cupboard and emptied the rice pudding on to it.
[ترجمه گوگل]خانم ابیگیل یک بشقاب سوپ را از یک کمد درآورد و پودینگ برنج را روی آن خالی کرد
[ترجمه ترگمان]خانم ابیگل بشقاب سوپ را از قفسه برداشت و پودینگ برنجی را روی آن خالی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم ابیگل بشقاب سوپ را از قفسه برداشت و پودینگ برنجی را روی آن خالی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. With some reluctance Mrs Abigail took the box from him.
[ترجمه گوگل]خانم ابیگیل با کمی اکراه جعبه را از او گرفت
[ترجمه ترگمان]خانم ابیگل با اکراه جعبه را از او گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم ابیگل با اکراه جعبه را از او گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mrs Abigail carried the two covered plates, one on top of the other, using a tea-towel because they were hot.
[ترجمه گوگل]خانم ابیگیل دو بشقاب سرپوشیده را، یکی روی دیگری، با استفاده از یک حوله چای حمل کرد، زیرا آنها داغ بودند
[ترجمه ترگمان]خانم ابیگل این دوتا بشقاب پر را روی هم گذاشت، یکی هم روی دست دیگرش بود و از یک حوله چای استفاده می کرد، چون گرم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم ابیگل این دوتا بشقاب پر را روی هم گذاشت، یکی هم روی دست دیگرش بود و از یک حوله چای استفاده می کرد، چون گرم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It was grief-stricken Abigail who made the final parting gesture.
[ترجمه گوگل]این ابیگیل غمگین بود که آخرین حرکت جدایی را انجام داد
[ترجمه ترگمان]این ابیگل زده بود که آخرین حرکت رو کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ابیگل زده بود که آخرین حرکت رو کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They saw Commander Abigail, with his rolled-up towel and bathing-trunks under his arm, buying cake from Mrs Stead-Carter.
[ترجمه گوگل]آنها فرمانده ابیگیل را دیدند که حولهای گرد شده و کاسه حمام زیر بغلش در حال خرید کیک از خانم استید-کارتر بود
[ترجمه ترگمان]آن ها فرمانده ابیگل را دیدند که با حوله rolled و چمدان ها را زیر بغل گرفته بود و کیک را از خانم پا پا می خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها فرمانده ابیگل را دیدند که با حوله rolled و چمدان ها را زیر بغل گرفته بود و کیک را از خانم پا پا می خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I received a prize from Abigail . Can I still get a prize from AAA?
[ترجمه گوگل]من یک جایزه از ابیگیل دریافت کردم آیا هنوز هم می توانم از AAA جایزه بگیرم؟
[ترجمه ترگمان]من یه جایزه از ابیگل گرفتم هنوزم می تونم تو گروهتون باشم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یه جایزه از ابیگل گرفتم هنوزم می تونم تو گروهتون باشم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Pauline Friedman took the name Abigail from the Christian Bible Old Testa - ment.
[ترجمه گوگل]پائولین فریدمن نام ابیگیل را از کتاب مقدس مسیحیان عهد عتیق گرفته است
[ترجمه ترگمان]پولین Friedman نام ابیگیل را از کتاب مقدس انجیل مسیحی اقتباس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پولین Friedman نام ابیگیل را از کتاب مقدس انجیل مسیحی اقتباس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Abigail was a prophet in the Book of Samuel.
[ترجمه گوگل]ابیگل نبی در کتاب سموئیل بود
[ترجمه ترگمان]ابیگل یک پیامبر بود در کتاب ساموئل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ابیگل یک پیامبر بود در کتاب ساموئل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید