1. Did you notice what was his all in all?
 [ترجمه گوگل]آیا متوجه شدید که در کل چه چیزی بود؟ 
[ترجمه ترگمان]متوجه شدی که اون چی بود؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. All in all, just past. Ever had, only memories.
 [ترجمه گوگل]در کل، فقط گذشته تا به حال، فقط خاطرات 
[ترجمه ترگمان] همش گذشته، فقط گذشته تا حالا داشتی، فقط خاطرات 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. All in all, I love summer very much! You should start practicing your English from now on.
 [ترجمه گوگل]در کل، من تابستان را خیلی دوست دارم! شما باید از این به بعد تمرین انگلیسی خود را شروع کنید 
[ترجمه ترگمان]به هر حال، من تابستان را خیلی دوست دارم باید از الان به practicing ادامه بدی 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. All in all, it had been one of the most miserable days of Henry's life.
 [ترجمه گوگل]در مجموع، یکی از بدترین روزهای زندگی هنری بود 
[ترجمه ترگمان]تمام این ها، یکی از the روزه ای زندگی هنری بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. Sometimes she is grouchy, but all in all she is aan excellent teacher.
 [ترجمه گوگل]گاهی اوقات او بداخلاق است، اما در مجموع او یک معلم عالی است 
[ترجمه ترگمان]بعضی وقت ها غر غر می کند، اما همه اینها فقط یک معلم عالی است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. We both thought that all in all it might not be a bad idea.
 [ترجمه گوگل]هر دوی ما فکر کردیم که در مجموع ممکن است ایده بدی نباشد 
[ترجمه ترگمان]هر دو فکر می کردیم که همه این ها فکر بدی نخواهد بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. All in all, her condition is greatly improved.
 [ترجمه گوگل]در مجموع، وضعیت او بسیار بهبود یافته است 
[ترجمه ترگمان]به هر حال، وضع او بسیار بهتر شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. Let's stick to the facts. Will is, taking it all in all,only will.
 [ترجمه گوگل]بیایید به واقعیت ها بمانیم اراده، با در نظر گرفتن همه آن، فقط اراده است 
[ترجمه ترگمان]بیا بچسبیم به حقایق ویل این کار را انجام می دهد، فقط اراده می کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. All in all, I think you've done very well.
 [ترجمه گوگل]در کل فکر می کنم خیلی خوب کار کردی 
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم که تو خیلی خوب عمل کردی 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. All in all it had been a great success.
11. All in all, it had been a not untypical day .
 [ترجمه گوگل]در مجموع، روز غیر معمولی نبود 
[ترجمه ترگمان]به هر حال، روز untypical نبود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. All in all, it has been a great success.
 [ترجمه گوگل]در مجموع موفقیت بزرگی بوده است 
[ترجمه ترگمان]به هر حال موفقیت بزرگی بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. All in all a most intriguing debut and one that will stay long in the mind.
 [ترجمه گوگل]در مجموع یک اولین کار جذاب و جذابی که برای مدت طولانی در ذهن خواهد ماند 
[ترجمه ترگمان]همه در یک شروع بسیار جذاب و یکی که مدت زیادی در ذهن باقی می ماند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. It was, all in all, more like a prison than an office.
 [ترجمه گوگل]در مجموع بیشتر شبیه زندان بود تا دفتر 
[ترجمه ترگمان]به هر حال، بیشتر شبیه زندان بود تا دفتر 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید