1. It was a piece of cake.
[ترجمه مهدی] مثل آب خوردن بود.|
[ترجمه اشی جون😜] این یک تیکه کیک است|
[ترجمه ....] از اون جایی که خوردن کیک خیلی خوب و خوشایند هست و البته خیلی هم آسونه از این اصطلاح استفاده کردن . درست مثل آب خوردن خودمونه فقط جای آب با کیک عوض شده .|
[ترجمه Fash] مثل اصطلاح آب خوردن خودمونه فقط جای آب و کیک عوض شده .|
[ترجمه ابول] خیلی راحت بود - عین آب خوردن بود|
[ترجمه گوگل]یک تکه کیک بود[ترجمه ترگمان] یه تیکه کیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Once I've done that, it's a piece of cake.
[ترجمه کوثر] ی بار که انجامش دادم مثل آب خوردن بود|
[ترجمه ابول] یه بار اینکارو انجامش دادم، مثل آب خوردنه|
[ترجمه گوگل]وقتی این کار را انجام دادم، یک تکه کیک است[ترجمه ترگمان]وقتی این کار را کردم، یک تکه کیک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The exam paper was a piece of cake.
[ترجمه شیما] امتحان مثل آب خوردن بود|
[ترجمه Yasin] امتحان مثل آب خوردنه|
[ترجمه ابول] امتحان عین آب خوردن بود.|
[ترجمه گوگل]برگه امتحان یک تکه کیک بود[ترجمه ترگمان]کاغذ امتحان یک تکه کیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You can have a piece of cake after you've eaten your vegetables!
[ترجمه ابول] بعد اینکه سبزیجاتت رو خوردی میتونی به تیکه از کیک رو هم بخوری.|
[ترجمه گوگل]بعد از اینکه سبزیجات خود را خوردید می توانید یک تکه کیک بخورید![ترجمه ترگمان]بعد از اینکه سبزیجاتت رو خوردی میتونی یه تیکه کیک بخوری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The exam was a piece of cake.
[ترجمه Sasan Zand] امتحان خیلی آسان بود|
[ترجمه مریم] امتحان به راحتی آب خوردن بود|
[ترجمه مهدی] امتحان مثل آب خوردن بود.|
[ترجمه گوگل]امتحان یک تکه کیک بود[ترجمه ترگمان]امتحان یک تکه کیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A piece of cake.
7. Please cut me a piece of cake/cut a piece of cake for me.
[ترجمه گوگل]لطفا برای من یک تکه کیک برش دهید / یک تکه کیک برای من برش دهید
[ترجمه ترگمان]لطفا یک تکه کیک به من بدهید و برای من یک تکه کیک درست کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا یک تکه کیک به من بدهید و برای من یک تکه کیک درست کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Tom gave Helen an apple in exchange for a piece of cake.
[ترجمه گوگل]تام در ازای یک تکه کیک یک سیب به هلن داد
[ترجمه ترگمان]تام یک سیب با یک تکه کیک به هلن داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تام یک سیب با یک تکه کیک به هلن داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Chocolate milk and a piece of cake is not my idea of dinner.
[ترجمه گوگل]شیر شکلات و یک تکه کیک تصور من از شام نیست
[ترجمه ترگمان]شیر شکلات و یک تکه کیک ایده من از شام نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شیر شکلات و یک تکه کیک ایده من از شام نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The boy snatched a piece of cake and ate it hungrily.
[ترجمه گوگل]پسر یک تکه کیک را قاپید و با گرسنگی خورد
[ترجمه ترگمان]پسر یک تکه کیک برداشت و با ولع تمام آن را خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پسر یک تکه کیک برداشت و با ولع تمام آن را خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Landing this type of aircraft is a piece of cake for an experienced pilot.
[ترجمه نازی] فرود این نوع هواپیما برای یک خلبان باتجربه مثل آب خوردن است|
[ترجمه گوگل]فرود این نوع هواپیما برای یک خلبان باتجربه یک تکه کیک است[ترجمه ترگمان]فرود این نوع هواپیما یک تکه کیک برای یک خلبان با تجربه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Normally, walking along tarmac is a piece of cake after the rocky excursion along a ridge.
[ترجمه گوگل]به طور معمول، راه رفتن در امتداد آسفالت یک تکه کیک پس از گردش سنگی در امتداد یک یال است
[ترجمه ترگمان]معمولا، پیاده روی در امتداد آسفالت یک تکه کیک بعد از گردشی سنگی در امتداد یک صخره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معمولا، پیاده روی در امتداد آسفالت یک تکه کیک بعد از گردشی سنگی در امتداد یک صخره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Getting tickets to the game will be a piece of cake.
[ترجمه گوگل]گرفتن بلیت برای بازی یک تکه کیک خواهد بود
[ترجمه ترگمان]گرفتن بلیط برای بازی یک تکه کیک خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرفتن بلیط برای بازی یک تکه کیک خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Glacier walking is a piece of cake; well this bit was, with rolling hills of dazzling serenity.
[ترجمه گوگل]راه رفتن در یخچال یک تکه کیک است خوب این بیت، با تپه های غلتشی از آرامش خیره کننده بود
[ترجمه ترگمان]راه رفتن یک تکه کیک بود؛ خوب، این گاز، با تپه های درخشان و درخشان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راه رفتن یک تکه کیک بود؛ خوب، این گاز، با تپه های درخشان و درخشان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. That was a piece of cake compared to finding a square mile without an ad.
[ترجمه گوگل]این یک تکه کیک در مقایسه با پیدا کردن یک مایل مربع بدون آگهی بود
[ترجمه ترگمان]در مقایسه با پیدا کردن یک مایل مربع بدون آگهی یک تکه کیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مقایسه با پیدا کردن یک مایل مربع بدون آگهی یک تکه کیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید