a matter of time

پیشنهاد کاربران

این عبارت به این معنی است که پیش بینی می شود که چیزی در آینده به طور کاملاً واضح و قابل پیش بینی خواهد بود و این موضوع تنها به زمان احتیاج دارد تا رخ بدهد.
❌پس اگر از عبارتی مثل :
- زمان مشخص می کنه. . . .
...
[مشاهده متن کامل]

استفاده کنیم صد در صد اشتباه است. چون در این حالت ماهیت و سرانجام این اتفاق برای ما قابل پیش بینی نیست و فقط با گذشتن زمان میتونیم متوجه بشیم که چه اتفاقی در واقع قرار هست رخ بده. ❌
بنابراین بهترین معنی برای این اصطلاح که کاربری با نام a. r گفتن هست :
دیر یا زود داره ولی سوخت و سوز نداره. . .
دیر یا زود، قطعاً اتفاق ها می افتد. . .

این دو اصطلاح رو یادتون باشه:
It's about time: دیر نیس یکم! باید زودتر از اینا این کارو میکردیا
It's a matter of time: دیر یا زود اتقاق میفته، اجتناب ناپذیره
دیر و زود داره ولی سوخت و سوز نداره
( یعنی معلوم نیست دقیقا چه موقع ولی حتما اتفاق میوفته )
only ) a matter of time )
دیری نمی پاید که. . .
زمان نیازه تا مشخص بشه. . .
The doctor says it's a matter of hours
دکتر میگه تا چند ساعت دیگه مشخص میشه
meaning that an event will take place in the next few hours.
صرفا مستلزم زمان است تا
used to say that something will definitely happen in the future
حتمیه
دیر و زود داره ولی سوخت و سوز نداره
Sth will definitely happen but you don't know when
time will tell
It will certainly happen in future
اجتناب ناپذیر
بالاخره اتفاق می افتد
دیر و زود داره ولی سوخت و سوز نداره
an inevitability or eventuality
sth that is or seems sure to happen at some point in the future
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١١)

بپرس