1. I think it is a matter of opinion.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم یک موضوع نظر است
[ترجمه ترگمان]به نظر من که عقیده شما مطرح است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر من که عقیده شما مطرح است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Whether she's clever or not is a matter of opinion.
[ترجمه گوگل]اینکه او باهوش است یا نه، یک موضوع است
[ترجمه ترگمان]اینکه آیا او باهوش است یا نه، مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینکه آیا او باهوش است یا نه، مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It is a matter of fact, not a matter of opinion.
[ترجمه گوگل]این یک واقعیت است، نه یک موضوع
[ترجمه ترگمان]در واقع، این مساله مهم نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع، این مساله مهم نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Whether or not this is useful is a matter of opinion .
[ترجمه گوگل]اینکه آیا این مفید است یا نه یک موضوع نظر است
[ترجمه ترگمان]این که آیا این امر مفید است یا خیر، یک موضوع مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این که آیا این امر مفید است یا خیر، یک موضوع مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Both performances were excellent, it's simply a matter of opinion as to whose was better.
[ترجمه گوگل]هر دو اجرا عالی بودند، این فقط یک نظر است که کدام بهتر بود
[ترجمه ترگمان]هر دو نمایش عالی بودند، اما به نظر می رسید که بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دو نمایش عالی بودند، اما به نظر می رسید که بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Which is the better is a matter of opinion .
[ترجمه گوگل]اینکه کدام بهتر است یک بحث است
[ترجمه ترگمان]که بهتر است عقیده خود را بیان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]که بهتر است عقیده خود را بیان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Q: Well, that is a matter of opinion.
[ترجمه گوگل]س: خب، این یک موضوع نظر است
[ترجمه ترگمان]سوال: خوب، این موضوع مورد نظر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سوال: خوب، این موضوع مورد نظر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Deciding which bag is easier to carry is a matter of opinion.
[ترجمه گوگل]تصمیم گیری در مورد اینکه کدام کیف برای حمل راحت تر است یک موضوع است
[ترجمه ترگمان]تصمیم گیری در مورد این که حمل و نقل راحت تر است، موضوع مورد نظر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصمیم گیری در مورد این که حمل و نقل راحت تر است، موضوع مورد نظر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Many of these answers are a matter of opinion; some issues will matter more to some people than others.
[ترجمه گوگل]بسیاری از این پاسخ ها یک موضوع عقیده هستند برخی از مسائل برای برخی افراد مهم تر از دیگران خواهد بود
[ترجمه ترگمان]بسیاری از این پاسخ ها یک موضوع هستند؛ برخی از موضوعات برای برخی از مردم اهمیت بیشتری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از این پاسخ ها یک موضوع هستند؛ برخی از موضوعات برای برخی از مردم اهمیت بیشتری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. That would be a matter of opinion; he had a newspaper which he kept looking at, and shaking out.
[ترجمه گوگل]این یک موضوع نظر خواهد بود او روزنامه ای داشت که مدام به آن نگاه می کرد و بیرون می زد
[ترجمه ترگمان]یک روزنامه داشت که دائم به آن نگاه می کرد و می لرزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک روزنامه داشت که دائم به آن نگاه می کرد و می لرزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. How successfully it is done is a matter of opinion on the part of the individual reader.
[ترجمه گوگل]اینکه چقدر موفقیت آمیز انجام می شود به نظر هر خواننده بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]این کار چگونه با موفقیت انجام می شود، یک موضوع مهم در مورد بخشی از خواننده منفرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار چگونه با موفقیت انجام می شود، یک موضوع مهم در مورد بخشی از خواننده منفرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Sometimes, it is a matter of opinion whether the term " intersex " should be applied to a particular case.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات، این یک موضوع است که آیا اصطلاح "اینترسکس" باید در مورد یک مورد خاص به کار رود یا خیر
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات، موضوع این است که آیا واژه \"intersex\" باید در یک مورد خاص اعمال شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات، موضوع این است که آیا واژه \"intersex\" باید در یک مورد خاص اعمال شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If the error is a matter of opinion and unpunishable, so much the better—an apology then becomes a gracious and creditable occasion, and an example to all.
[ترجمه گوگل]اگر خطا یک موضوع عقیده و غیرقابل مجازات باشد، خیلی بهتر - عذرخواهی به یک مناسبت کریمانه و معتبر تبدیل می شود و نمونه ای برای همه است
[ترجمه ترگمان]اگر این اشتباه یک موضوع است و unpunishable، پس بهتر است - یک عذر بهتر و یک مثال خوب، و یک مثال برای همه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر این اشتباه یک موضوع است و unpunishable، پس بهتر است - یک عذر بهتر و یک مثال خوب، و یک مثال برای همه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I suppose it's a matter of opinion whether it is art or pornography.
[ترجمه گوگل]فکر میکنم هنر یا پورنوگرافی یک موضوع است
[ترجمه ترگمان]به نظر من این مساله مهم است که آیا این هنر یا pornography است یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر من این مساله مهم است که آیا این هنر یا pornography است یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید