a hill of beans


یک تپه از دانه های
شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. It's not worth a hill of beans, ie It is worth very little.
[ترجمه ترگمان]این ارزشش رو نداره که یه تپه لوبیا داشته باشه و ارزشش رو داره که خیلی کم باشه
[ترجمه گوگل]ارزش یک تپه لوبیا را ندارد، یعنی ارزش آن بسیار کم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Your life's goal is to amount to a hill of beans.
[ترجمه ترگمان]هدف زندگی شما مقدار زیادی لوبیا است
[ترجمه گوگل]هدف زندگی شما این است که به یک تپه لوبیا تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The truth is, the man's not worth a hill of beans.
[ترجمه ترگمان]حقیقت این است که آن مرد به یک تپه لوبیا نمی ارزد
[ترجمه گوگل]حقیقت این است که انسان ارزش تپه لوبیا ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. If you say something does not amount to a hill of beans, you mean it is of little importance.
[ترجمه ترگمان]اگر شما می گویید که چیزی به یک تپه لوبیا نمی رسد، به این معنی است که اهمیت کمی دارد
[ترجمه گوگل]اگر چیزی می گویید، به یک تپه لوبیا معروف نیست، منظور شما این است که اهمیت کمی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Jack wasn't a hill of beans to her.
[ترجمه ترگمان]جک یک تپه لوبیا برای او نبود
[ترجمه گوگل]جک تپه لوبیا برای او نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The CFTC held hearings this past week that amounted to less than a hill of beans.
[ترجمه ترگمان]The در این هفته گذشته جلساتی را برگزار کردند که به کم تر از یک تپه لوبیا رسید
[ترجمه گوگل]CFTC هفته گذشته جلسات دادگاهی را برگزار کرد که کمتر از یک تپه لوبیا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. But to tell the truth, it was not worth a hill of beans.
[ترجمه ترگمان]اما برای اینکه حقیقت را بگویم، ارزش یک تپه لوبیا را نداشت
[ترجمه گوگل]اما برای حقیقت، این یک تپه لوبیا نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. We organise our minds to obsess about things that don'tamount to a hill of beans.
[ترجمه ترگمان]ما ذهن خود را سازماندهی می کنیم تا در مورد چیزهایی که به یک تپه لوبیا شبیه نیستند، مشغول شویم
[ترجمه گوگل]ما ذهن ما را سازماندهی می کنیم تا چیزهایی را که به تپه لوبیا نمی آیند را تحمل کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Ilsa, I'm no good at being noble, but it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world.
[ترجمه ترگمان]من اصلا خوب نیستم که آدم شریفی باشم، اما زیاد طول نمی کشه که ببینم سه نفر کوچولو در این دنیای دیوونه به اندازه کافی بزرگ نیستند
[ترجمه گوگل]الیسا، من خوب نیستم که شایسته هستم، اما برای دیدن اینکه مشکلات سه نفر کوچک در این دنیای دیوانه به یک تپه لوبیا اهمیتی نمی دهد، خیلی زیاد نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I'm glad my sister didn't marry that guy. He's good-looking, but he's lazy, drinks too much and can't hold a job more than six months. The truth is, the man's not worth a hill of beans.
[ترجمه ترگمان]خوشحالم که خواهرم با اون مرد ازدواج نکرد خوش قیافه است، اما تنبل است، زیادی مشروب می خورد و نمی تواند بیش از شش ماه کار را نگه دارد حقیقت این است که آن مرد به یک تپه لوبیا نمی ارزد
[ترجمه گوگل]من خوشحالم که خواهر من با این مرد ازدواج نکرد او خوب است، اما او تنبل، نوشابه بیش از حد و نمی تواند شغل بیش از شش ماه را نگه دارد حقیقت این است که انسان ارزش تپه لوبیا ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Someday you are going to realize that micromanaging your child's life drove them away and all that other stuff just didn't amount to a hill of beans.
[ترجمه ترگمان]یه روزی تو به این نتیجه می رسی که تمام زندگی بچه ات آن ها را از بین برده و همه چیزهای دیگر فقط به یک تپه لوبیا تبدیل نشده بودند
[ترجمه گوگل]یک بار شما خواهید فهمید که زندگی با فرزند شما، از بین رفته است و همه چیز را فقط به یک تپه لوبیا نیاورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. But she knew an idea – even one voted into law – wasn't worth a hill of beans as long as it stayed words on a page.
[ترجمه ترگمان]اما او یک ایده می دانست - حتی کسی که به قانون رای داده بود - ارزش یک تپه لوبیا را نداشت، تا زمانی که در یک صفحه بود
[ترجمه گوگل]اما او می دانست که یک ایده - حتی یک نفر به قانون رای داد - تا زمانی که کلمات در یک صفحه باقی ماند، ارزش یک تپه لوبیا را نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. In contrast with them, as Bogey would say, fundamental-index expenses do not amount to a hill of beans.
[ترجمه ترگمان]در مقابل، همانطور که Bogey می گوید، هزینه های شاخص - اساسی به یک تپه لوبیا نمی رسد
[ترجمه گوگل]در مقابل آنها، همانطور که Bogey می گویند، هزینه های شاخص اساسی نه به تپه لوبیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. My wife recommended I read that book about computers, that I could learn a lot from it. But to tell the truth, it was not worth a hill of beans.
[ترجمه ترگمان]همسرم توصیه کرد که آن کتاب را در مورد کامپیوتر بخوانم، تا بتوانم چیزهای زیادی از آن یاد بگیرم اما برای گفتن حقیقت، ارزش یک تپه لوبیا را نداشت
[ترجمه گوگل]همسر من توصیه کرد که این کتاب را در مورد رایانه ها بخوانم، تا بتوانم از آن یاد بگیرم اما برای حقیقت، این یک تپه لوبیا نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• (informal) something trivial or barely worth consideration, something valueless

ارتباط محتوایی

معانی متفرقهیک تپه از دانه هایجمله های نمونه1. It' s not worth a hill of beans, ie It is worth very little. [ترجمه ترگمان] این ارزشش رو ن ...انگلیسی به انگلیسی(informal) something trivial or barely worth consideration, something valueless
معنی a hill of beans، مفهوم a hill of beans، تعریف a hill of beans، معرفی a hill of beans، a hill of beans چیست، a hill of beans یعنی چی، a hill of beans یعنی چه
برچسب ها: انگلیسی به فارسی، انگلیسی به فارسی با حرف a، انگلیسی به انگلیسی، انگلیسی به انگلیسی با حرف a، دانشنامه کاربران، دانشنامه کاربران با حرف a
کلمه بعدی: a hint of things to come
اشتباه تایپی: ش اهمم خب ذثشدس
آوا: /ا هیل اوف بینس/
عکس a hill of beans : در گوگل
معنی a hill of beans

معنی یا پیشنهاد شما