1. There had to be a snag, of course, a fly in the ointment.
[ترجمه سارااصغری] البته ک یک مانع و گیر وجود داشت، مایه گرفتاری|
[ترجمه گوگل]باید یک گیر، البته، یک مگس در مرهم وجود داشته باشد[ترجمه ترگمان]، البته یه مانع وجود داشت البته یه مگس توی پماد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. You might sigh: "It's a fly in the ointment ah!"
[ترجمه سارااصغری] ممکنه آه بکشی، اون خرمگس معرکه ست|
[ترجمه گوگل]ممکن است آه بکشید: "این مگس در مرهم آه!"[ترجمه ترگمان]ممکن است آه بکشی: یک مگس در روغن است آه! \" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He finds the place wonderful but there is a fly in the ointment: it is too far from the town.
[ترجمه سارااصغری] اون یه مکان فوق العاده پیدا میکنه، اما فقط یه چیزه مایه کرفتاری وجود داره ک خیلی از شهر دوره|
[ترجمه farzad mirshekari] اون یه مکان فوق العاده پیدا میکنه، اما تنها مشکلش اینه ک خیلی از شهر دوره|
[ترجمه گوگل]او این مکان را فوق العاده می یابد، اما یک مگس در مرهم است: خیلی دور از شهر است[ترجمه ترگمان]مکان را شگفت انگیز می بیند اما در the مگس وجود دارد: خیلی دور از شهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I like that house. But there's a fly in the ointment: I have to commute so far to work.
[ترجمه گوگل]من آن خانه را دوست دارم اما یک مگس در پماد وجود دارد: من باید تا آنجا رفت و آمد کنم تا سر کار
[ترجمه ترگمان] از اون خونه خوشم میاد اما یک مگس روی پماد است: من باید خیلی دور و برم سفر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] از اون خونه خوشم میاد اما یک مگس روی پماد است: من باید خیلی دور و برم سفر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I like the house, but there's a fly in the ointment: I have to commute so far to work.
[ترجمه گوگل]من خانه را دوست دارم، اما یک مگس در مرهمی است: باید آنقدر رفت و آمد کنم تا سر کار بروم
[ترجمه ترگمان]از خانه خوشم می آید، اما یک مگس روی پماد است: من باید خیلی دور و برم سفر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از خانه خوشم می آید، اما یک مگس روی پماد است: من باید خیلی دور و برم سفر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Another hotel seems to be a fly in the ointment, blocking part of the beautiful ocean view.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد یک هتل دیگر مگس است و بخشی از منظره زیبای اقیانوس را مسدود می کند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که یک هتل دیگر در the پرواز می کند و قسمتی از نمای زیبای اقیانوس را مسدود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که یک هتل دیگر در the پرواز می کند و قسمتی از نمای زیبای اقیانوس را مسدود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It didn't take long before we discovered a fly in the ointment, however.
[ترجمه گوگل]با این حال، طولی نکشید که ما یک مگس را در پماد کشف کردیم
[ترجمه ترگمان]به هر حال خیلی طول نکشید که ما یک مگس روی پماد پیدا کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر حال خیلی طول نکشید که ما یک مگس روی پماد پیدا کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We were having a picnic, when suddenly there came a downpour, which was rather a fly in the ointment.
[ترجمه گوگل]داشتیم پیک نیک میرفتیم که ناگهان بارانی آمد که بیشتر مگس بود
[ترجمه ترگمان]یک گردش دسته جمعی داشتیم، که ناگهان رگباری گرفت که کمی هم پر از پماد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک گردش دسته جمعی داشتیم، که ناگهان رگباری گرفت که کمی هم پر از پماد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mobile phones are quite popular nowadays, but they ring at any time in the public areas. It is a fly in the ointment.
[ترجمه گوگل]امروزه تلفن های همراه بسیار محبوب هستند، اما در مکان های عمومی در هر زمانی زنگ می زنند این مگس در مرهم است
[ترجمه ترگمان]تلفن های همراه امروزه بسیار محبوب هستند، اما در هر زمانی در مناطق عمومی زنگ می زنند آن یک مگس در the است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلفن های همراه امروزه بسیار محبوب هستند، اما در هر زمانی در مناطق عمومی زنگ می زنند آن یک مگس در the است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Variety is the world, the existence of any national culture have their characteristics, although a fly in the ointment, but certainly better than defects.
[ترجمه گوگل]تنوع جهان است، وجود هر فرهنگ ملی ویژگی های خود را دارد، اگرچه مگس در مرهمی است، اما قطعا بهتر از نقص است
[ترجمه ترگمان]تنوع در جهان وجود دارد، وجود هر فرهنگی ملی، خصوصیات خود را دارد، هر چند که یک مگس در پماد مرطوب است، اما قطعا بهتر از هر گونه نقص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنوع در جهان وجود دارد، وجود هر فرهنگی ملی، خصوصیات خود را دارد، هر چند که یک مگس در پماد مرطوب است، اما قطعا بهتر از هر گونه نقص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Although they look beautiful, but the intentions of view, always feel a fly in the ointment.
[ترجمه گوگل]اگر چه آنها زیبا به نظر می رسند، اما نیت از نظر، همیشه احساس مگس در مرهم
[ترجمه ترگمان]اگر چه آن ها زیبا به نظر می رسند، اما مقاصد نما، همیشه یک مگس در the احساس می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر چه آن ها زیبا به نظر می رسند، اما مقاصد نما، همیشه یک مگس در the احساس می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید