دوستان گرامی ، درود
در جریان باشید :
کاربری که فعلاً با نام ِ کاربری:
[[ Saman Karim ]]
فعالیت می کند، برای پنجمین بار نام کاربری اش را تغییر داده است و قبلاً با نام های :
《محمدرضا مرادی پور》
... [مشاهده متن کامل]
و 《English Litrature》
ووو. . . چند نام ِ کاربری مختلف ِ دیگر،
به 《مزخرف پراکنی》 مشغول است، و انگیزه اش 《فقط و فقط دروغ پراکنی و ارائه ی ترجمه های سخیف و رکیک و دروغین!》 است.
ای کاش، ترجمه ی حقیقی را می گفت ( که در اینصورت، باز قابل تحمل بود ) اما فقط 《ترجمه ی تحریف شده》 منتشر می کند و مدام لاف می زند که این ترجمه را در 《فُلان دیکشنری》 و《بَهمان کتاب》، دیده است!
[[که البته، ادعایش، سراسر دروغ است و دَوَنگ، و هرگز مدرک موثّقی ارائه نمی کند!!]]
من خیلی اتفاقی متوجه شدم که گوینده ی این ترجمه های 《رکیک و مَن دَرآوَردی》 در صفحات مختلف ِ پِلَتفُرم وَزین ِآبادیس، همگی
《یک دلقک》 پر رو و بسیار بددهان و فَحّاش ( دقیقاً مثل همه ی حرامزاده هایی که همه ی ما می شناسیم ) است!
●
بنابراین، با هدف ِجلوگیری از تحریف ِ کاربران گرامی، ترجمه ی غلط ِ او را محترمانه تکذیب کرده و برای اثبات ِ حقّانیت، تصویر ِ 《دیکشنری ِ مورد ادعای او》 را هم، ضمیمه و ارسال کردم.
نتیجه این شد که بجای دفاع از ادعای ( دروغینی که کرده بود، و برایش مقدور نبوده و نیست ) فقط به فَحّاشی و توهین پرداخت!!!
●
بنابراین، به شرافت ِ انسان های شریف، سوگند یاد کردم:
تا زنده هستم، هرجا که "دروغ" و 《مُزخرف پراکنی های رکیک》 این 《بیمار روانی》را ببینم، رسوایش کنم.
لطفاً حرف ها و ترجمه های مورد ادعای نام کاربری که در بالای این متن درج کردم را، خودتان 《راستی آزمایی》 و 《صِحّت سنجی》 بفرمایید.
■
برای شناخت بیشتر شما عزیزان، از طرز تفکر این 《میکروب ِ پَلَشت》، تصویر ِ 《یکی از ده ها!! فحاشی این جُرثومه》 را زیر همین کامنت، ضمیمه می کنم:
نوشته هایش، به قدری رکیک و دور از شأن ِ کاربران گرامی ( که قطعاً مُعرّف ِ شَجره ی خانوادگی خودش = البته اگر داشته باشد! ) است، که اکثر کلماتی که بوی گند تعفّن ِدهان ِکثیفش را در فضا پراکنده می کرد را پاک کردم.
به نام کاربری ( که با کادر قرمز، مشخص کرده ام ) توجه بفرمایید:
پیروز باشید. . .

در جریان باشید :
کاربری که فعلاً با نام ِ کاربری:
فعالیت می کند، برای پنجمین بار نام کاربری اش را تغییر داده است و قبلاً با نام های :
《محمدرضا مرادی پور》
... [مشاهده متن کامل]
و 《English Litrature》
ووو. . . چند نام ِ کاربری مختلف ِ دیگر،
به 《مزخرف پراکنی》 مشغول است، و انگیزه اش 《فقط و فقط دروغ پراکنی و ارائه ی ترجمه های سخیف و رکیک و دروغین!》 است.
ای کاش، ترجمه ی حقیقی را می گفت ( که در اینصورت، باز قابل تحمل بود ) اما فقط 《ترجمه ی تحریف شده》 منتشر می کند و مدام لاف می زند که این ترجمه را در 《فُلان دیکشنری》 و《بَهمان کتاب》، دیده است!
[[که البته، ادعایش، سراسر دروغ است و دَوَنگ، و هرگز مدرک موثّقی ارائه نمی کند!!]]
من خیلی اتفاقی متوجه شدم که گوینده ی این ترجمه های 《رکیک و مَن دَرآوَردی》 در صفحات مختلف ِ پِلَتفُرم وَزین ِآبادیس، همگی
《یک دلقک》 پر رو و بسیار بددهان و فَحّاش ( دقیقاً مثل همه ی حرامزاده هایی که همه ی ما می شناسیم ) است!
●
بنابراین، با هدف ِجلوگیری از تحریف ِ کاربران گرامی، ترجمه ی غلط ِ او را محترمانه تکذیب کرده و برای اثبات ِ حقّانیت، تصویر ِ 《دیکشنری ِ مورد ادعای او》 را هم، ضمیمه و ارسال کردم.
نتیجه این شد که بجای دفاع از ادعای ( دروغینی که کرده بود، و برایش مقدور نبوده و نیست ) فقط به فَحّاشی و توهین پرداخت!!!
●
بنابراین، به شرافت ِ انسان های شریف، سوگند یاد کردم:
تا زنده هستم، هرجا که "دروغ" و 《مُزخرف پراکنی های رکیک》 این 《بیمار روانی》را ببینم، رسوایش کنم.
لطفاً حرف ها و ترجمه های مورد ادعای نام کاربری که در بالای این متن درج کردم را، خودتان 《راستی آزمایی》 و 《صِحّت سنجی》 بفرمایید.
■
برای شناخت بیشتر شما عزیزان، از طرز تفکر این 《میکروب ِ پَلَشت》، تصویر ِ 《یکی از ده ها!! فحاشی این جُرثومه》 را زیر همین کامنت، ضمیمه می کنم:
نوشته هایش، به قدری رکیک و دور از شأن ِ کاربران گرامی ( که قطعاً مُعرّف ِ شَجره ی خانوادگی خودش = البته اگر داشته باشد! ) است، که اکثر کلماتی که بوی گند تعفّن ِدهان ِکثیفش را در فضا پراکنده می کرد را پاک کردم.
به نام کاربری ( که با کادر قرمز، مشخص کرده ام ) توجه بفرمایید:
پیروز باشید. . .

تلاش ناپایدار ، جوگیر شدن بعدش بی انگیزه شدن
دولت مستعجل، موفقیت زودگذر
موفقیت تکرار نشدنی
تلاش بی نتیجه، کوشش بی ثمر
منبع :کتاب ۱۱۰۰ واژه
منبع :کتاب ۱۱۰۰ واژه
درخشش زودگذر
مثال:
The rookie hit many home runs in spring training, but once the season began he proved to be a flash in the pan.
در ابتدا امیدوار کننده اما سپس ناامید کننده
یه چیزی که فقط یکبار اتفاق میافته ، تکرار نشدنی
چیزی که فقط یکبار اتفاق می افتد ( همتا و نظیری بعد از آن پیدا نمی شود ) .
سرکار کذاشتن
درخشش کوتاه مدت؛ کوشش گذرا؛ تلاش ناپایدار؛ اقدام بی ثمر
شانس یکبار درخونتو میزنه
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٥)