a far cry

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: a long way; quite different.

- She's a far cry from being a painter.
[ترجمه ترگمان] از نقاش بودن خیلی گریه می کند
[ترجمه گوگل] او گریستن از نقاشی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. Life on a farm is a far cry from what I've been used to.
[ترجمه علی فرهادی] زندگی در مزرعه با اون زندگی که قبلا عادت کرده بودم خیلی فرق میکنه
|
[ترجمه ترگمان]زندگی روی یک مزرعه، خیلی دور از چیزی است که قبلا به آن عادت داشتم
[ترجمه گوگل]زندگی در یک مزرعه، از آنچه که مورد استفاده قرار گرفته، بسیار دور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. This outback area is a far cry from the city's concrete jungle.
[ترجمه ترگمان]این منطقه دورافتاده، صدای بسیار بلندی از جنگل بتنی شهر است
[ترجمه گوگل]این منطقه بیرونی از جنگل های بتنی شهر بسیار دور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. It was all a far cry from those halcyon days in 1990, when he won three tournaments on the European tour.
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۹۰، هنگامی که او سه تورنمنت در تور اروپا به دست آورد، از آن روزه ای آرام و آرام، فریاد بلندی به گوش رسید
[ترجمه گوگل]همه این روزها در سال 1990، زمانی که او سه مسابقات در تور اروپایی را به دست آورد، بسیار دور از آن روزها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. This flat is a far cry from the house they had before.
[ترجمه علی فرهادی] این اپارتمان انها با اون خونه ای که که قبلا داشتن خیلی فرق داره.
|
[ترجمه ترگمان]این آپارتمان خیلی دور از خانه ای است که قبلا داشته باشند
[ترجمه گوگل]این آپارتمان از خانه ای که پیش از آن داشتیم بسیار دور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The company lost £3 million, which is a far cry from last year's £60 million profit.
[ترجمه ترگمان]این شرکت مبلغ ۳ میلیون پوند را از دست داد که از ۶۰ میلیون پوند سود در سال گذشته به مراتب بلندتر است
[ترجمه گوگل]این شرکت 3 میلیون پوند از دست داده است، که از 60 میلیون پوند سود سال گذشته فاصله دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Their lives are a far cry from his own poor childhood.
[ترجمه ترگمان]زندگی آن ها از دوران کودکی او بسیار دور است
[ترجمه گوگل]زندگی آنها در دوران کودکی فقیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. All this luxury was a far cry from the poverty of his childhood.
[ترجمه ترگمان]همه این تجمل از فقر دوران کودکی او به دور بود
[ترجمه گوگل]همه این لوکس از فقر دوران کودکی بسیار دور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. A far cry from the 40,000 they were promising.
[ترجمه ترگمان]یک فریاد بسیار دور از ۴۰،۰۰۰ نفری که وعده داده بودند
[ترجمه گوگل]از 40،000 آنها امیدوار بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Blonde Patsy, who is eight months pregnant, looked a far cry from the willowy screen siren bedded by Mel Gibson.
[ترجمه ترگمان]بور Patsy، که هشت ماه پیش باردار است، با گریه بسیار زیادی از صفحه نمایش \"willowy\" که توسط مل گیبسون انتخاب شد، به نظر رسید
[ترجمه گوگل]Blonde Patsy، که هشت ماه باردار است، به آرامی روی صفحه نمایش آینه ای که Mel Gibson قرار دارد را نگاه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. That seems a far cry from just a few years ago when the only diesels were lorries, buses and the occasional taxi.
[ترجمه ترگمان]از چند سال پیش که تنها diesels کامیون، اتوبوس و تاکسی بودند، این صدای بسیار دور به نظر می رسد
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که تنها چند سال پیش، زمانی که تنها دیزل ها، کامیون ها، اتوبوس ها و تاکسی های گاه به گاه بود، به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Europe was a far cry from what we'd been led to expect.
[ترجمه ترگمان]اروپا از آن چیزی بود که ما انتظار داشتیم
[ترجمه گوگل]اروپا به شدت از چیزی که ما انتظار داشتیم فرار کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Such anticipated outcomes were a far cry from the Conservative government's long term objective of a balanced budget.
[ترجمه ترگمان]چنین پیامدهای پیش بینی شده از اهداف بلند مدت دولت محافظه کار از یک بودجه متوازن به دور بود
[ترجمه گوگل]چنین نتایجی پیش بینی شده از هدف بلند مدت دولت محافظه کارانه بودجه متعادل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The 1995 national increase in costs is a far cry from the double-digit growth seen in the late 1980s and early 1990s.
[ترجمه ترگمان]افزایش ملی در هزینه ها، فریادی است از رشد دو رقمی که در اواخر دهه ۱۹۸۰ و اوایل دهه ۱۹۹۰ دیده شد
[ترجمه گوگل]افزایش هزینه های ملی در سال 1995 از رشد دو رقمی در اواخر دهه 1980 و اوایل دهه 1990 می گذرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. A far cry from the leafy suburbs of Sydenham.
[ترجمه ترگمان]فریادی بسیار دور از حومه شهر Sydenham
[ترجمه گوگل]فریاد بزرگی از حومه های برگ سیدنهام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

very different from
خیلی متفاوت از . . .
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما