1. in english we usually aspirate the sounds represented by p and t
در انگلیسی معمولا صداهای پ و ت را به طور دمیده ادا می کنیم.
2. Don’t put off what you can do today till tomorrow.
 [ترجمه گوگل]کاری را که امروز می توانید انجام دهید به فردا موکول نکنید 
[ترجمه ترگمان]کاری که امروز می تونی انجام بدی رو کنار نذار تا فردا 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Don’t throw out the baby with the bath water.
 [ترجمه گوگل]نوزاد را با آب حمام بیرون نیندازید 
[ترجمه ترگمان]بچه را با آب حمام بیرون نکنید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. If a donkey brays at you, don’t bray at him.
 [ترجمه گوگل]اگر الاغی به تو فحاشی کرد، به او دعا نکن 
[ترجمه ترگمان]اگر یک الاغ در حال عرعر کردن با شما عرعر می کند، bray نکنید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. Don’t throw away the apple because of the core.
 [ترجمه گوگل]سیب را به خاطر هسته آن دور نریزید 
[ترجمه ترگمان]سیب را به خاطر هسته دور نکنید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. You can’t touch pitch without being defiled.
 [ترجمه گوگل]شما نمی توانید زمین را بدون آلوده شدن لمس کنید 
[ترجمه ترگمان]تو نمی تونی بدون اینکه مورد تجاوز قرار بگیری به زمین دست بزنی 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Don’t trifle away your time.
8. There is no pot so ugly that it can’t find a lid.
 [ترجمه گوگل]هیچ قابلمه ای آنقدر زشت نیست که نتواند درپوشی پیدا کند 
[ترجمه ترگمان]هیچ pot آنقدر زشت نیست که نتواند در آن را پیدا کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. I don' t want to go home in the dark.
 [ترجمه گوگل]من نمی خواهم در تاریکی به خانه بروم 
[ترجمه ترگمان]من نمی خواهم در تاریکی به خانه برگردم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. We should weep for men at their birth and not a t their death.
 [ترجمه گوگل]ما باید در هنگام تولد برای مردان گریه کنیم نه برای مرگشان 
[ترجمه ترگمان]ما باید برای مردان در زمان تولد گریه کنیم و مرگ اون ها نه 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Don’t put the cart before the horse.
12. The bird that can sing and won’t sing must be made to sing.
 [ترجمه گوگل]پرنده ای که می تواند آواز بخواند و نمی خواند، باید آواز بخواند 
[ترجمه ترگمان]پرنده ای که می تواند آواز بخواند و آواز بخواند باید ساخته شود تا آواز بخواند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. If you don’t enter a tiger’s den, you can’t get his cubs.
 [ترجمه گوگل]اگر وارد لانه ببر نشوید، نمی توانید توله های او را بدست آورید 
[ترجمه ترگمان]اگر وارد لانه یک ببر نشی، نمی تونی بچه هاش رو بگیری 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. Don’t swap horses when crossing a stream.
 [ترجمه گوگل]هنگام عبور از رودخانه، اسب ها را عوض نکنید 
[ترجمه ترگمان]وقتی از نهر گذشتند، اسب ها را عوض نکن 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. Clothes don’t make the man.