Feel free to comprehend What I see will never end It can't be now that life is gone It's too real to overcome It's too real It's too real It's too real 1] And these days my hands are tied These days ...
سلام تفاوت Lyric و Sonnet در شعر انگلیسی چیست؟ آیا هر دو غزل هستند؟
چرا صفت "blue" دوبار تکرار شده است و این چه تأثیری بر معنی جمله دارد؟ "Blue, blue heart"
ترجمه ی جمله ی : "As your shadow crosses mine"
سلام دوستان میشه این متنو برام ترجمه روان بکنید ترنسلیتور ها خوب ترجمش نمیکنن If I make my arms, the home you seek If I sway my brush, would I capture thee? If I hang your scars in a gallery As a work of artistry
ترجمه شعر انگلیسی: When I close my eyes You can still touch her And I fantasize She's still your lover When I wake up I see The only place you'll be I know where you'll be