I can con one of these inbred hick to do my dirty work for me.
شاید مشکل از جای دیگه ای باشه idiom خاصی در زبان انگلیسی داره؟یا انگلیسیش چی میشه
معادل فارسی " Corporate Accountability" چیه ؟
در کدام گزینه عبارت "make a confession" به درستی اومده ؟
کدام یک از گزینههای زیر به درستی از اصطلاح استفاده کرده است؟
ترجمه ی ضرب المثل " the past is a guidepost, not a hitching post" چیه ؟
شما "sex is not a natural act" چی ترجمه میکنید ؟
Anchor Investor به چه سرمایهگذار هایی میگن ؟
معنی ضرب المثل it is all fun and games until someone loses an eye
برای چی برای simple present که سوالی میشه do does میاریم چه معنی میده ؟ بعدمثلا It doesn' rain It isn't raining چه فرقی میکنه؟ I eat breakfast every day I am eating breakfast every day ازلحاظ معنی و کاربرد چه فرقی میکنه کدومش رو کی میاریم؟