پرسش خود را بپرسید
١ رأی
٠ پاسخ
١٠ بازدید

آیا می‌توانیم کلمه program را در قالب روان‌شناختی (حوزه مغزواعصاب)، «الگو» ترجمه کنیم.  و به همین ترتیب programing را الگوبرداری؟

٢ روز پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٥٧ بازدید

سلام دوستان این جمله رو گوگل ترنسلیت ترجمه کرده  ریسک در دنیای مالی و فراتر از آن permeates است.  منظور از "permeates " در این جمله چیه ؟

٢ هفته پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٥١ بازدید

A frst step is defning what we mean by AI and machine learning, and this is not necessarily a straightforward distinction. In a glib sense the public relations and fundraising functions of startups te ...

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٧ پاسخ
٥٣١ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

simple long–short portfolio  در این متن یعنی چی؟ In this paper, we use deep learning to predict one-month-ahead stock returns in the cross-section in the Japanese stock market. We calculate pre ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٨٧ بازدید

با سلام  و خسته نباشید  Will you or won’t you have it so? جمله‌ای از ویلیام  جیمز  روانشناس  بخاطر واژه  so  کمی ابهام  دارم.  آیا  اصطلاحی  توی این جمله هست؟ یا  جمله بصورت تحت اللفظی  ترجمه میشه؟ با تشکر 

٤٨٧
٣ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٧٠ بازدید

منظور از crown court رو متوجه نمیشم. در سلسله مراتب دادگاه های انگلیس دادگاه تاج؟!

٣ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٢ بازدید
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٠ بازدید

ممنون میشم اگر کمکم کنید.  معنی تحت الفظی نمیخوام. معادل فارسی که بطور شناخته شده در متون علمی بکار میره رو میخوام. بعضا  "کشت سلول" را پیشنهاد کردند ولی تا جایی که میدونم کشت سلول معادل cell culture هست و نه cell seeding.

٥ ماه پیش
١