"تیری تو تاریکی " به انگلیسی چی میشه ؟
I'd say it's nothing personal, but that wouldn't be fair بچه ها این جمله چی ترجمه میشه؟ میشه ترجمه کرد "ترجیح میدم بگم خصومت شخصی ندارم، ولی اینجوری که دروغ گفتم"؟ یا ترجمه اشتباهه و باید همون بگم "ترجیح میدم بگم خصومت شخصی ندارم، ولی اینجوری منصفانه نخواهد بود"؟ شما چه پیشنهادی دارید
"اینجوریا هم نیست" به انگلیسی چی میشه ؟ در شرایطی که طرف داره ازت تعریف میکنه و میخوای بگی نه بابا اینجوریا هم نیست و از این شکسته نفسی ها
معادل انگلیسی برای " I'm on edge" چی میشه ؟
"فنرت در رفته" به انگلیسی وعربی چی میشه؟
ترجمه ی اصطلاح "this does this " چی میشه ؟
there is no such thing as bad publicity معنی این عبارت چی میشه؟
ترجمه و معادل فارسی برای "Easy come, easy go."
"Put your thinking cap on" به چه معناست و در چه موقعیتی استفاده می شود؟
We can just be rockin. معنی این جمله چی میتونه باشه تیکه ای از یه اهنگه از the weeknd