بوی عود آیدم ز صندل خام سوی آن عود صندلی بخرام عود بویی بر اوست عودی پوش صندلآمیز و صندلی بر دوش شب چو عود سیاه و صندل زرد عود ما را به صندلش پرورد مغز ما را ز طیب هست نصیب طیبتی نیز خوش بود با طیب ✏ «نظامی»
Bear with me , watch your tongue watch your mouth say uncle son of a gun now you are talking لطفاً ترجمه این اصطلاحات رو میفرمایید
فرض کنید که تو تاکسی هستید و به دلیلی میخواهید الان پیاده بشید به انگلیسی چه جمله باید بگیم please stop the car , معنی من اینجا پیاده میشم رو نمیده ، شاید راننده هم بگه شما چیکار داری ؟ یه جمله خوب و برگزیده که همیشه استفاده میشه
کدام مورد اثری از فریدون مشیری است ؟ الف) آه باران ب) سوته دلان ج)کرامت آبی د)ازین اوستا
سلام دوستان. نمیدونم شما دقت کردین یا نه ولی این اواخر ۹۵ درصد جواب هایی که ارائه میشن تو قسمت پرسشها برگرفته از هوش مصنوعی هستن. به نظر من بهتره که آبادیس هم یه قسمت هوش مصنوعی اضافه کنه تا دوستایی ...
Not stopping until she reached the inner core, compressed into a hard unfeeling metal. معنی بخش آخر جمله چی میشه؟
مفهوم « صد زبان » در بیت زیر کدام است ؟ « صاحب سری عزیزی صد زبان گر بدی آنجا بدادی صلحشان » الف) معترض و گله مند ب) سخن چین و حراف ج) فصیح و بلیغ د) فتنه انگیز و جاسوسی
سلام، یچیزی ذهنمو درگیر کرده در مورد کلمات "برملا". آیا اینکه میگیم یچیزی برملا شد، منظورمون از ملا همون ملأ به معنای عام هست؟ یعنی مثلا موضوع بر ملأ (بر عام) آشکار شده؟ بر ملأ شدن. اگه اینطوره چرا بعدش نمیگیم (بر ملأ) مثلا آشکار شد. یا بر ملأ هویدا شد؟ چطوره که خودش این معنی رو میده؟