یه معنی درست برای این جمله Their shared expression one of embarrassed anxiety.
سلام. وقتتون بخیر. عبارت "prohibition against sth" با عبارت "prohibition on" چه تفاوتی میکنه؟ ممنون مییشم مثال هم بزنید.
The effect was significant after con- trolling for pre-PDMP declines associated with (1) the introduction of tamper-resistant oxycodone HC1 controlled release tablets to the market, (2) law enforcemen ...
معادل انگلیسی "VERY ANGRY"
تو انگلیسی محاوره "fwiw" مخفف چیه ؟
Go find some common sense before you speak چطور باید همچین جاهایی common sens رو ترجمه کنیم؟ یا جمله ای مثل: Has no one taught this guy any common sense?
ink failad please try again این را ترجمه کن به فارسی
the organizing function follows cross-functional reporting and the strategy of five direct reports
Bad days build better days
روزنامه نگاری بین المللی