پرسش خود را بپرسید
٢ رأی
٣ پاسخ
١٣٦ بازدید

عبارت معنای brand promise به «وعده نماد تجاری» و «قول  نماد تجاری» ترجمه شده است. لطفاً این دو عبارت را پیشنهاد ندهید و یک عبارت جدید و خلاقانه پیشنهاد کنید.

١ رأی
١ پاسخ
٧٠ بازدید
١ رأی
٢ پاسخ
٩٤ بازدید
٢ رأی
١ پاسخ
١٢١ بازدید

first in line, first in right معادل فارسی این اصطلاح چی میشه؟   که حالت قافیه دار بودنش هم حفظ بشه

٦ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٨٣ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
٦٢ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
٤٥ بازدید