پرسش خود را بپرسید
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٧٦ بازدید

جمله   Chronically being picked on  به چه معناست؟(ترجمه روان)

٢ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٢٠٤ بازدید
٠ رأی
٣ پاسخ
٣٠٩ بازدید
٢ رأی
٥ پاسخ
٣٤١ بازدید

معنی این جمله رو کسی میدونه؟ For Grandma, who is salt and Grandpa, who is pepper برای بخش تقدیم  کتاب آشپزیه 

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٨١ بازدید
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٧٦ بازدید
٠ رأی
٢ پاسخ
٢١٩ بازدید

در حال ترجمه نرم‌افزاری هستیم و واژه Replenishment در خصوص عملیات انبار برای اون تعریف شده.  استفاده از معادل «دوباره پر کردن» کاربردی داره؟ انباردارها باهاش آشنا هستن؟ زیاد به زبون خوب  نمیچرخه که بگی دکمه«دوباره پر کردن» رو کلیک کن.

٢ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٧٥ بازدید

 im jumping puddles for the next few months trying to earn my keep running leap frogs for the weak and weary ۱- jumping puddles منظورش چیه پریدن از باتلاغ؟   ۲- keep running . یعنی چی؟ ۳- leapfrog یعنی جفتک چارکُش یک بازی که بچه ها از روی کمر هم می‌پرن ولی در این جمله چه معنی داره؟   

٢,١٢٨
٢ سال پیش
٥ رأی
تیک ٧ پاسخ
٨٢١ بازدید

کسی میتونه   راهکاری برای اینکه رو درس و هدفمون متمرکز شیم و وقتمون رو با چیزهای بیهوده مثل وب گردی و... تلف نکنیم پیشنهاد بده؟ 

٢٣٦
٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٩٣ بازدید

سلام این نقل قول رو خودم ساختم و یه ترجمه ازش  می خواستم. آقای کورتز گفت: «آقام عادت داشت بعد از صرف ناهار  سیگار بکشه. اون به سلامتی خانواده اش اهمیتی نمی داد. با آنکه مادر از این کار تنفر ...

٣,٤٢٣
٢ سال پیش