پرسش خود را بپرسید
١ رأی
٤ پاسخ
١١٤ بازدید

According to other research results, there is a positive relationship between religiosity and marital child bearing among Muslims

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٥٣٦ بازدید
٢ رأی
٢ پاسخ
١٤٨ بازدید

سلام برای دو کلمه  Romanticizer و Maximizer که برای بیان افراد با این ویژگی ها استفاده میشن دنبال جایگزین کلمه فارسی هستم. ممنون میشم بهم کمک کنید. 

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٤٠ بازدید

سلام دوستان  میشه  این متنو برام ترجمه روان بکنید  ترنسلیتور ها خوب ترجمش نمیکنن  If I make my arms, the home you seek If I sway my brush, would I capture thee? If I hang your scars in a gallery As a work of artistry

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٦٦ بازدید

سلام جمله‌ی اول  You’re trouble with a capital T چه معنی ای میتونه داشته باشه؟  You’re trouble with a capital T, sweetheart, and I can’t get enough of it.

٢٧٣
١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٦٠ بازدید

توی ترجمه این گیر کردم منظور جمله رو میفهمم ولی نمیدونم به فارسی چجوری ترجمش کنم. خلاصه متن: She had refined her name as a gunsmith. But the years had worn some of the tread from the tires, and now she spent her days sprucing up weapons made by other people. 

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٨٢ بازدید

سلام وقتتون بخیر و خسته نباشید  کسی می‌تونه توی ترجمه یه دونه پاراگراف بهم کمک کنه خیلی گیر کردم The upper zone symbolizes one's mental and spiritual life; thus, someone whose handwriting feat ...

١٨١
١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٦ پاسخ
٤٦٩ بازدید

برابر پارسی روان برای واژه «شکل هندسی / اَشکال هندسی»  روان و ساده بودن واژه های پیشنهادی بسیار ارزشمند است ، پس از گفتن واژه های سخت پرهیز کنید.

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٩١ بازدید

کلمه quick cup  در جمله  I have a quick cup of coffee   چیست.

١ سال پیش