پرسش خود را بپرسید
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٦ بازدید

ممنون میشم در ترجمه این دو جمله بهم کمک کنید. If you put a tape on in the car, within two bars he would shout out the first line of the song. Yep, that’s right, he was brilliant at something – he could win ‘beat the intro’ against anyone. خصوصا این قسمت : within two bars

٥ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٨ بازدید

ترجمه ی روان اصطلاح  "A rolling stone gathers no moss." چی میشه ؟ معادل فارسی داره ؟

٢,٩٨٧
٥ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٣٢ بازدید

Why are you trollin' like a bitch? Ain't you tired? Tryna strike a chord and it's probably a minor جمله دوم درمورد چی داره حرف میزنه؟ به چه چیزی اشاره داره؟ ممنون از پاسخگویی تون

٣,٩٧٤
٥ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٤٩ بازدید

آیا نرم افزار یا در سایت میتوان فارسی را به زبان بالیایی ترجمه کرد؟ یا حداقل به زبان اندونزی؟

٥ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٦٩ بازدید

سلام. ترجمه‌ی  متن  زیر چی میشه؟ CONSTRUCTING A RIGHT ANGLE AND THUS A COORDINATE SYSTEM WHILE MOVING IN PARALLEL AS WELL AS PERPENDICULAR DIRECTIONS ALONG THAT SYSTEM , WE CAN BREAK THE GRAVITY WHICH WE SET A G , INTO ..

٥ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٧٧ بازدید

According to other research results, there is a positive relationship between religiosity and marital child bearing among Muslims

٥ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٤٩ بازدید
٢ رأی
٢ پاسخ
٩٩ بازدید

سلام برای دو کلمه  Romanticizer و Maximizer که برای بیان افراد با این ویژگی ها استفاده میشن دنبال جایگزین کلمه فارسی هستم. ممنون میشم بهم کمک کنید. 

٥ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٥٩ بازدید

سلام دوستان  میشه  این متنو برام ترجمه روان بکنید  ترنسلیتور ها خوب ترجمش نمیکنن  If I make my arms, the home you seek If I sway my brush, would I capture thee? If I hang your scars in a gallery As a work of artistry

٥ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٥ بازدید

سلام جمله‌ی اول  You’re trouble with a capital T چه معنی ای میتونه داشته باشه؟  You’re trouble with a capital T, sweetheart, and I can’t get enough of it.

٢٥٩
٥ ماه پیش