ترجمه ی اصطلاح Cut to the chase به فارسی عامیانه چی میشه ؟
Build in the quiet seclusion of the surrounding cliffs این جمله مخصوص یک بازی استراتژیک هستش
Providing a dark current of approx. one-third of the rated value through an incandescent lamp
ترجمه ی و کاربرد اصطلاح عامیانه ی Paint the town red
"retarget" کردن یعنی چه؟
ترجمه ی اصطلاح عامیانه ی Spill the beans
جایگزین فارسی برای اصطلاح انگلیسی "Kick the bucket"
امروز میخواهم شرایط جنگی دریای سرخ را به جنگ احتمالی ایران و آمریکا در خلیج فارس تعمیم بدم
معنی جمله I've already gone home چی میشه؟ یعنی الان خونه اس؟ یا قبلا خونه بوده؟
تفاوت بین Rob و Steal چیست؟