پرسش خود را بپرسید
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٦١ بازدید
٤ رأی
٨ پاسخ
٢٩٧ بازدید

Her cheeks reddened and she became stronger and  healthier.    گونه هاش قرمز شد و سالم و قوی تر شد.  ترجمه اش کمی خشکه مطمئنم دوستان می توانند در ترجمه بهتر کمکم کنند. 

٢ ماه پیش
٣ رأی
٧ پاسخ
١٠٠ بازدید

معنی flushed اینجا چی هستش. لطفا متناسب با جمله معنی نکنین، حتما معنی واژه flush رو چک بفرمایید

٢٣,٥١٢
٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٦١ بازدید

Every time I looked at his almost bow-legged swagger, my heart throbbed anew.  البته من  بیشتر مدنظرم قسمت اول یا  bow-legged swagger هست که سرش به مشکل برخوردم.  

٢ ماه پیش
٢ رأی
٩ پاسخ
١٧٥ بازدید

سلام دوستان، کسی میتونه تفاوت بین despite و in spite of رو برام توضیح بده؟ ممنونم 

٣٩٩
٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٦ پاسخ
١١٣ بازدید
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٧٤ بازدید

Don’t get your panties in a twist. توی این پاراگراف  I Googled everyone on the team. Don’t get your panties in a twist, thinking I was just looking at you.”

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٧ پاسخ
١٠٦ بازدید

سلام دوستان. اینجا کلمه date به چه معنیه؟ Keep up to date with technologies emerging 

٣٩٩
٢ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٣٥ بازدید

سلام میخواستم بدونم چجوری باید متن و کلمات فارسی رو به ایتالیایی. انگلیسی و... تبدیل کنم  

٢ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٧٧ بازدید

Give me a tall bottle of big, protective, and soft-hearted and I’d be set. راوی سعی  کرده در این متن طنز آمیز باشه. چون قسمت قبلش درمورد اینکه دوست پسر چیزی نیست که به راحتی بشه در سوپرمارکت پیداش کرد صحبت کرده بود. درنتیجه دلم میخواد طنز آمیز باشه.

٢ ماه پیش