جمله زیر تو یک متن داستانی که جنبه علمی داره چی میتونیم بگیم Studying metaphors and holistic thinking seemed like a sure way to ruin a scientific career.” Metaphors اینجا استعاره اصلا به کار نمیره چه معادلاتی واسه تو ترکیب اول پیشنهاد میدین
"I moomlighting as a lifegard"
Thanks a ransom
معنی debasement غیر از تحقیر و در مباحث صنعتی چیست؟
demanding urgent action on یعنی چی به انگلیسی
معنی اصطلاح زیر چی میشه Make a tit out of oneself
ببخشید اگه بخوایم بگیم باهم لباسامونو ست کردیم به انگلیسی چی باید بگیم؟
get my hearing checked
صفت مرکُب once-touted یعنی «شخص، نهاد، یا کشوری که از آن بسیار تعریف میشد».
صفت مرکُب long-demonized یعنی «شخص، نهاد، یا کشوری که از آن بهعنوان شرور یاد شده است».