پرسش خود را بپرسید
٢ رأی
١ پاسخ
٩٩ بازدید

سلام. دوستان بخش آخر این جمله رو متوجه نشدم. ممنونم بابت راهنماییتون. بخشی از جمله که Bold کردم. “Geometry has two great treasures: one is the theorem of Pythagoras; the other, the division of a line into extreme and mean ratio .” —Johannes Kepler مرسی

١ سال پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
١١٦ بازدید

سلام دوستان. این عبارت classic mistake به چه  معناست؟ مرسی.

١ سال پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
١٩٢ بازدید
٢ رأی
٢ پاسخ
١٣٦ بازدید

سلام دوستان. این متن رو سعی کردم با مترجم گوگل ترجمه کنم. ترجمه صحیح شده؟ ممنونم. By working with the shapes of the golden ratio rather than with formulas, we have something to ground us as we navigate our way toward what feels right for us as individuals. با کار با اشکال نسبت طلایی به جای فرمول ها، ما چیزی داریم که ما را در مسیر خود به سمت آنچه که برای ما افراد مناسب است حرکت میدهد.

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٠٣ بازدید

اگه میشه این رو به زبان ساده برام ترجمه کنید. Can you imagine an imaginary menagerie manager imagining managing an imaginary menagerie

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٥٧ بازدید

اثر منظورم effect نیست منظورم مثلا کتاب یا نقاشیه  می خوام به انگلیسی بنویسم اطلاعات اثر رو بفرستید. باید بگم  send your ..... information please  جای خالی چی بزارم 

١ سال پیش
٣ رأی
١ پاسخ
١٠٨ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
١٠٣ بازدید
٠ رأی
١ پاسخ
٩٠ بازدید

یک پسر بچه مجروح فلسطینی دون دو دست و کف دوپا،در ساحل بازی میکند و با دوستانش میدود. پدرش روی فیلم این متن را نوشته. Oh God, I can't see my son Amir in this condition that he is in because of this heat .

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٠٣ بازدید

سلام. دوستان در این جمله گویا از اصطلاحی استفاده شده که متاسفانه نتونستم ترجمش کنم. خیلی ممنون بابت راهنماییتون.   I no longer had ten feet from floor to ceiling and the excuse of turn-of-the-century features to fall back on. 

١ سال پیش