I guess it is about the blessed same to me , so long as it's strong and plenty of it, ترجمه این جمله لطفاً ، ممنون
ایا در زبان انگلیسی هنوز هم میتوان بجای بکار بردن کلمه If ، از این روش استفاده کرد Had there been a breath of wind we should have fallen on the six pirates who were left on the ship with us and gone out to sea, این روش در محاوره هم بکار میرود ؟
I was far too much taken up with what was going on to be of the slightest use as watcher, لطفاً جمله رو به انگلیسی روان مجددا بنویسید ، یعنی همه کلمات جای خودشون باشند ، ممنونم
Any of the other men in the place would gladly have changed places with him , no body but old Redruth would have dared so much as even to complain, به شخصه تا به حال همچین جمله ای ندیده بودم ، بخصوص so much as even to complain,به نظرم یه جای این جمله درست نیست ؟
there were moments when (as the saying is) I jumped in my skin for terror, something must speedily be done, لطفاً اولا از نظر گرامری بفرمایید که جمله صحیح هست یا خیر و سپس ترجمه بفرمائید ، سپاسگزارم
فرض کنید که ما در زمان حضرت نوح هستیم ، یا اصلا چرا اینطوری فرض کنیم ، اینطور بگیم که پیامبری در هزاروچهارصد سال پیش آمده و مردم را از آن زمان از طوفانی خبر میدهد و در مکه و در عربستان در مکانی ...
ترجمه این جمله لطفاً the look on his face was not so much of terror as of sickness onto death
از کتاب جزیره گنج if I don't have a drop of rum , Jim, I shall go mad , I shall begin seeing things, در شرطی چرا از shall استفاده شده است ؟ و در جمله بعد ایا بهتر نیست از to see استفاده کنیم ؟
واژه کلّ شیء در زبان عربی به انکر النکرات مشهور است ، و هیچ نکره ای به اندازه کلّ شیء نیست ، از این واژه در قرآن خیلی استفاده شده است ، و به نظر بنده حیرت آور ترین آن این آیه است که در آخر سوره جن میف ...
بنده به شخصه اولین کسی که خدا را قائل به شخصیت شده است ، دکتر اقبال لاهوری را یافته ام ، که در کتاب بازپروری اندیشه ،خدا را به شخص قائل میشود ، و از حدیث لا شخص اغیرُ من الله هم خیلی مدد گرفته است ، ...