ترجمه ی جمله ی She’s very approachable and...
She’s very approachable and, if I’m struggling with an assignment, I find her advice really helps me.
چرا در این جمله بعد از and از کاما استفاده شده است؟
٣ پاسخ
جمله ای که ارائه کردید نمونه ای از کاما اسپلایس/ comma splice است. یک کاما اسپلایس زمانی اتفاق میافتد که دو جمله مستقل (یعنی جملههای کامل) به جای نقطه ویرگول، دونقطه یا حرف ربط، فقط با یک کاما به هم متصل شوند. در جمله ای که ارائه کردید، دو بند مستقل عبارتند از: «She’s very approachable» و «If I’m struggling with an assignment, I find her advice really helps me». کاما باید با یک نقطه ویرگول یا یک حرف ربط مانند "و/ and" یا "اما/but" جایگزین شود تا جمله از نظر گرامری صحیح باشد.
جمله شما با اشکال زیر بازنویسی شده است؛
- She’s very approachable; if I’m struggling with an assignment, I find her advice really helps me.
- She’s very approachable, and if I’m struggling with an assignment, I find her advice really helps me.
- She’s very approachable, but if I’m struggling with an assignment, I find her advice really helps me.
احتمالا یا اشتباه شده و یا نباید باشه یا نهایتا قبل and بیاد
اون دو تا کاما برای جدا کردن جملهایه که به عنوان توضیح اضافی از شرایط اومده وگرنه جملهمون تو حالت عادی همینه:
She’s very approachable and I find her advice really helps me