پرسش خود را بپرسید
ترجمه خودمونی جمله ی You are still going to be grounded...
١ سال پیش
١٦٣
میشه اینو عامیانه و خودمونی ترجمه به انگلیسی کنید؟
You are still going to be grounded when you get home
١٢
٠
٠
٢
٢ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
در مجموع to be grounded به معنی تنبیه شدنه/جریمه شدنه. مثلا یه کار بدی کردی(خیلی سنگین نیست کار بدت) از اونور میای پیش مامانت میگی عزیز من عشق من بهترین مامان دنیا. مامانت می خنده میگه شیرین زبونی نکن هنوزم قراره جریمه شی. مثلا جریمه ت اینه که یه هفته ظرف بشوری.
Your mom giggles and says, stop your sweet talking, you're still going to be grounded
٧٢٧
٠
١٤
٧
١ سال پیش
when you get home, you ain't allowed to go out
when you get home, you're still not allowed to go out!
٢٦,٣٢١
١٠
٥٦٧
٢٢٢
١ سال پیش