پرسش خود را بپرسید

ترجمه خودمونی جمله ی You are still going to be grounded...

تاریخ
١ سال پیش
بازدید
١٥٦

میشه اینو عامیانه و خودمونی ترجمه به انگلیسی  کنید؟

You are still going to be grounded when you get home

١٢
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٢

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

در مجموع to be grounded  به معنی تنبیه شدنه/جریمه شدنه. مثلا یه کار بدی کردی(خیلی سنگین نیست کار بدت) از اونور میای پیش مامانت میگی عزیز من عشق من بهترین مامان دنیا. مامانت می خنده میگه شیرین زبونی  نکن هنوزم قراره جریمه شی. مثلا جریمه ت اینه که یه هفته ظرف بشوری.

Your mom giggles and says, stop your sweet talking, you're still going to be grounded

٧٠٧
طلایی
٠
نقره‌ای
١٤
برنزی
٧
تاریخ
١ سال پیش

when you get home, you ain't allowed to go  out 

when you get home,  you're  still not allowed to go out!  

٢٥,٩٩٧
طلایی
١٠
نقره‌ای
٥٦٦
برنزی
٢١٩
تاریخ
١ سال پیش

پاسخ شما