suffering Mercy spared in vain ترجمه اصطلاح
Nine times hath suffering Mercy spared in vain-
But Heaven shall burst her starry gates again
برگردان متن بالا به فارسی، البته بیشتر suffering Mercy spared in vain رو میخوام متوجه بشم.
با سپاس از راهنمایی همه ی شما بزرگواران
١ پاسخ
سطرهایی که ارائه کردید از شعر "The Pleasures of Hope" نوشته توماس کمپبل است. شعر به دو قسمت تقسیم شده است و سطرهایی که شما نقل کردید از قسمت اول است.
سطرها بخشی از یک بیت بزرگتر است که می گوید:
Nine times have Brama’s wheels of lightning hurl’d
His awful presence o’er the alarmed world;
Nine times hath Guilt, through all his giant frame,
Convulsive trembled, as the Mighty came;
Nine times hath suffering Mercy spared in vain—
But Heaven shall burst her starry gates again!
He comes! dread Brama shakes the sunless sky
این بیت ظهور یک شخصیت الهی به نام براما را توصیف می کند که با رعد و برق و قدرت همراه است. همچنین در این بیت به مفاهیم گناه و رحمت اشاره شده است و این اندیشه که بارها بر جهانیان عرضه شده، اما نادیده گرفته شده است. خط پایانی، " He comes! dread Brama shakes the sunless sky» نشان میدهد که براما در حال بازگشت به جهان است و ورود او یک رویداد مهم خواهد بود.