پرسش خود را بپرسید

ترجمه جمله That's just going to close in the frame

تاریخ
٧ ماه پیش
بازدید
٨١

ترجمه جمله 

That's just going to close in the frame and really help drive the eye towards that middle flower

چی میشه؟

٢٤٨
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
١٢

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

فکر می کنم  جمله  مربوط به عکاسی است. به نظر می رسد که گوینده پیشنهاد می کند که با استفاده از یک لنز بازتر، کادر "بسته" یا باریک شود و توجه بیننده به سمت گل میانی جلب شود. این می‌تواند به این دلیل باشد که لنز بازتر  میدان دید باریک‌تری دارد و می‌تواند دید را بدون هیچ نشانه‌ای از اعوجاج یا انحراف جدی بزرگ‌نمایی کند. این لنز به عنوان لنز تله فوتو ( telephoto lens) نیز شناخته می شود. هرچه فاصله کانونی بیشتر باشد، سوژه نزدیکتر به دوربین ظاهر می شود. این یک اثر بزرگنمایی است و ترکیب با یک میدان دید باریک و حداقل اعوجاج فشرده می شود.

٣٠٤,٠٥٧
طلایی
٢٠٦
نقره‌ای
٣,٤٣٨
برنزی
٢,٠٣٧
تاریخ
٧ ماه پیش

قراره فقط فریم رو تنگ تر بکنی  و کمک بکنی به حرکت چشم  به سمت آن گل وسطی/گلی که در وسط قرار دارد_ در مورد عکاسی_ ؟؟

٣,٧٢٢
طلایی
١
نقره‌ای
٢٥
برنزی
١٨
تاریخ
٧ ماه پیش

پاسخ شما