پرسش خود را بپرسید

ترجمه جمله That's just going to close in the frame

تاریخ
١١ ماه پیش
بازدید
١٠٦

ترجمه جمله 

That's just going to close in the frame and really help drive the eye towards that middle flower

چی میشه؟

٣٩٨
طلایی
٠
نقره‌ای
٣
برنزی
١٣

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

فکر می کنم  جمله  مربوط به عکاسی است. به نظر می رسد که گوینده پیشنهاد می کند که با استفاده از یک لنز بازتر، کادر "بسته" یا باریک شود و توجه بیننده به سمت گل میانی جلب شود. این می‌تواند به این دلیل باشد که لنز بازتر  میدان دید باریک‌تری دارد و می‌تواند دید را بدون هیچ نشانه‌ای از اعوجاج یا انحراف جدی بزرگ‌نمایی کند. این لنز به عنوان لنز تله فوتو ( telephoto lens) نیز شناخته می شود. هرچه فاصله کانونی بیشتر باشد، سوژه نزدیکتر به دوربین ظاهر می شود. این یک اثر بزرگنمایی است و ترکیب با یک میدان دید باریک و حداقل اعوجاج فشرده می شود.

٣٩٥,٥٣٧
طلایی
٣١٤
نقره‌ای
٤,٤٦٠
برنزی
٢,٦٤٨
تاریخ
١١ ماه پیش

قراره فقط فریم رو تنگ تر بکنی  و کمک بکنی به حرکت چشم  به سمت آن گل وسطی/گلی که در وسط قرار دارد_ در مورد عکاسی_ ؟؟

٤,٢٥٦
طلایی
١
نقره‌ای
٢٧
برنزی
١٨
تاریخ
١١ ماه پیش

پاسخ شما