ترجمه روان جمله the state would soon collapse to take...
the state would soon collapse to take on no more status or breadth of existence than another mafia gang.
٣ پاسخ
دولت به زودی سقوط خواهد کردتا جایگاه و وسعت بیشتری نسبت به یک باند مافیایی دیگر به خود نگیرد.
Take on به معنی "به خود گرفتن، شکل گرفتن" که چون no قبل از صفت بکار رفته جمله رو بطور کلی منفی ترجمه میکنیم.(به خود نگیرد)
existence به معنی "موجودیت" و no more status or breadth of existence به معنی "هیچ جایگاه و وسعت بیشتری از موجودیت یا وجود" که تو فارسی همین که بگیم "هیچ جایگاه و وسعت بیشتری" کافی به نظر میرسه.
ممنونم بابت ترجمه،دو تا سوال داشتم:
1-کلمه take on در این جمله به چه معناست و چرا در اینجا آورده شده
2- کلمه existence در این جمله به چه معناست
با تشکر
دولت به زودی سقوط خواهد کرد و جایگاه و وسعتش به اندازه یک باند مافیایی دیگر خواهد بود.
ممنونم بابت ترجمه، دو تا سوال داشتم:
1 - کلمه take on در این جمله به چه معناست و چرا در اینجا آورده شده
2 - کلمه existence در این جمله به چه معناست
با تشکر