پرسش خود را بپرسید
معادل انگلیسی (ماست ها را کیسه کردن)
١ سال پیش
٢٩٣
ما فارسی زبانها وقتی کسی از ترس جا می زنه و عقب نشینی می کنه معمولا می گیم : (ماستها رو کیسه کرد). حالا کسی میدونه معادل انگلیسی این مَثل قشنگ چیه ؟؟
٢٥٧
٠
٣
٧
٢ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
Throw in the towel
Toss in the sponge
Throw up your hands
٢٥,٦٣٩
٧
١٢٢
٩٤
١ سال پیش
عبارت فارسی "ماستها رو کیسه کرد" برای اشاره به عقب نشینی و واگذاری در مواجهه با ترس یا مشکلات استفاده میشود. در انگلیسی نیز میتوانید از عبارات مشابهی استفاده کنید. یکی از معادلهای ممکن میتواند عبارت "He/she backed down" باشد. این عبارت به معنای عقب نشینی و ترک کردن یک موقعیت یا تصمیم به دلیل ترس یا عدم اطمینان استفاده میشود.
مثال:
- When faced with strong opposition, he backed down. (در مواجهه با مخالفت قوی، او عقب نشینی کرد.)
- She wanted to confront the bullies, but she backed down at the last moment. (او میخواست با آزاردهندگان روبرو شود، اما در لحظهی آخر عقب نشینی کرد.)
٥,٠٥٣
٢
٥٩
٢١
١ سال پیش