پرسش خود را بپرسید

ترجمه جمله Bugger off as you like to say

تاریخ
١ سال پیش
بازدید
١٩٣

ترجمه صحیح و روان این عبارت

Bugger off as you like to say

٢٣٢
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
١٢

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

Bugger off یک عبارت نامحترامانه ای هست که به معنای بزن به چاک یا گمشو

مترادف های محترمانه دیگه ای که میتونیم براش بگیم : beat it , buzz off , back away

Bugger off as you  like to say

یعنی همون طوری که دوست داری حرف بزنی بزن به چاک(یعنی به همون میزانی که اصرار داری با من حرف بزنی به همون اندازه هم من ازت می‌خوام که بری و بزنی چاک )

٧,١٤٤
طلایی
١
نقره‌ای
٥٩
برنزی
٥٧
تاریخ
١ سال پیش

I didn’t let him finish. Instead I stomped down the stairs and started down to the valet stand. “You called to find out where I was?”
“Ariel, wait.”
“Bugger off as you like to say.”
He sighed. “Shite. I’m sorry, okay?

٢٣٢
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
١٢
تاریخ
١ سال پیش

برای فهمیدن مفهوم چنین جمله‌هایی نیاز هست که  یک یا چند جمله‌ی پیش و پس این جمله هم گفته بشه‌.

٨١٠
طلایی
٠
نقره‌ای
٢٥
برنزی
١٧
تاریخ
١ سال پیش

پاسخ شما