پرسش خود را بپرسید
تفاوت to some extent و to a certain extent
١ سال پیش
١٥٢
٢ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
عبارات "to some extent" و "to a certain extent" هر دو به معنای "تا حدودی" و "تا حدی" به کار میروند و مشابه هم هستند. با این حال، تفاوتی کوچک در کاربرد و معنی آنها وجود دارد:
- To Some Extent:
- "To some extent" به معنای "تا حدودی" یا "تا مقدار معقولی" استفاده میشود.
- این عبارت به معنای تعدادی میزان از یک چیز یا ویژگی را نشان میدهد، اما نمیپویند که تا چه میزان یا در چه مقدار اتفاق افتاده است.
- معمولاً برای اظهار نظر درباره مسائلی که پیچیده هستند و تعداد عوامل متغیر زیادی دارند، استفاده میشود.
- To A Certain Extent:
- "To a certain extent" نیز به معنای "تا حدی" یا "تا مقدار معینی" استفاده میشود.
- این عبارت معمولاً برای اظهار نظر درباره مسائلی که میتوان به طور معینی محدود شده یا تعیین شدهاند، به کار میرود.
- به طور کلی، این عبارت نشاندهنده تا چه میزان یا به چه میزانی یک موضوع صحیح یا درست است.
به عنوان مثال:
- "To some extent, I agree with your point of view on the matter." (تا حدودی، با دیدگاه شما در این موضوع موافقم.)
- "To a certain extent, the success of the project depends on the funding." (تا حدی، موفقیت پروژه به تامین منابع مالی وابسته است.)
٥,٠٥٣
٢
٥٩
٢١
١ سال پیش
To a certain extent نشون میده که یک نقطه یا حد و حدود مشخصی وجود داره و داریم تو حرفمون یه مرز خاصی رو معین میکنیم.
• He ate so much that to a certain extent he gained a lot of weight.
اونقدر خورد که تا حدی وزن زیادی اضافه کرد.
To some extent حالت کلی تر داره و حد و مرز و یا میزان دقیقی رو مشخص نمیکنه.
• To some extent, she was responsible for the accident.
او تا حدودی عامل تصادف بود.
٢٦,٩٩٩
١٢
١٣٥
١٣٠
١ سال پیش