پرسش خود را بپرسید

ترجمه و گرامر تفاوت دو کلمه

تاریخ
٦ روز پیش
بازدید
٣٤

سلام دوستان دو کلمه rush و attack از نظر معنی و از نظر کابرد در جمله چه تفاوتهایی با هم دارند؟

١,٩١٦
طلایی
٠
نقره‌ای
٧٥
برنزی
٣٢

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:
Rush
  • ترجمه: با عجله رفتن/هجوم آوردن
  • گرامر:  معمولا  مفعول مستقیم نمی‌گیره

میگی  rush to/rush at یعنی تند رفت، نه اینکه حتما بزنه

Attack
  • ترجمه: حمله کردن
  • گرامر: مفعول مستقیم می‌گیره

Attack someone/ something یعنی با قصد و نیت بد رفت

فرق تو یه خط:
  • Rush: بدو بدو، شاید هول شده
  • Attack: بزن بزن، حساب شده
٤٢,٧٤٧
طلایی
٣١
نقره‌ای
٥٩١
برنزی
٣٠٣
تاریخ
٦ روز پیش

Rush  بیشتر به عجله داشتن اشاره میکنه. یعنی حتی اگر در جایی به معنی هجوم بردن هم استفاده بشه(که البته استفاده هم میشه) اون هجوم حتما با نیت قبلی و به قصد تخریب و نابودی نیس.

اما attack  هجومی هست که با نیت خراب کردن و از میان برداشتن و نابودی انجام میشه.

٢٥٢,٠٥٨
طلایی
٨٨
نقره‌ای
١,١٤٣
برنزی
١,١٢٦
تاریخ
٦ روز پیش

پاسخ شما