آیا این ترجمه درست است؟
آیا این ترجمه درست است؟
It’s close to midnight and something evil’s lurking in the dark
نزدیك نیمه شب هست و موجودات شریر در تاریكی كمین كرده اند
Under the moonlight, you see a sight that almost stops your heart
زیر نور ماه تو یك منظره ای میبینی كه قلبت ایست میكنه
You try to scream but terror takes the sound before you make it
سعی میكنی جیغ بكشی ولی ترس صدارو قبل از اینكه در بیاید در خود خفه میكند
You start to freeze as horror looks you right between the eyes
تو خشكت میزنه به طوریكه ترس تو رودرست بین چشمها میبینه
You’re paralyzed
تو بی حس شدی
‘Cause this is thriller, thriller night
چون این دلهره آوره ، یك شب دلهره آور
And no one’s gonna save you from the beast about strike
و هیچ كس تو را از دست این موجودات شریر كه پیرامونت حمله میكنند نجات نخواهد داد
You know it’s thriller, thriller night
تو فهمیدی این دلهره آوره یك شب دلهره آور
You’re fighting for your life inside a killer, thriller tonight
وتو داری برای زندگیت با یك قاتل میجنگی
You hear the door slam and realize there’s nowhere left to run
تو صدای كوبیده شدن در را میشنوی ومتوجه میشی هیچ جایی برای فرار نمانده
You feel the cold hand and wonder if you’ll ever see the sun
تو دست سرد حس میكنی و برات غریب (شگفت انگیزه) است كه آیا هیچ وقت میتوانی دوباره خورشید رو ببینی
You close your eyes and hope that this is just imagination, girl!
تو چشمانت رو میبندی و آرزو میكنی كه این فقط یه توهم باشه، دختر!
But all the while you hear the creature creeping up behind
ولی در همان زمان تو میشنوی كه آن موجود شریر داره پشتت می خزه
You’re out of time
تو زمان رو از دست دادی (دیگه هیچ زمانی برات باقی نمانده)
‘Cause this is thriller, thriller night
چون این دلهره آوره ، یك شب دلهره آور
There ain’t no second chance against the thing with forty eyes, girl
یك لحظه هم شانس برای مقابله با چهل چشم رانداری
Thriller, thriller night
دلهره آور شب دلهرهآور
You’re fighting for your life inside a killer, thriller tonight
وتو داری برای زندگیت با یك قاتل میجنگی،
Night creatures calling, the dead start to walk in their masquerade
شب صدات میكنه و مرگ شروع به قدم زدن در میان جشن بالماسكه آنهامیكنه
There’s no escaping the jaws of the alien this time
هیچ راه فراری از آرواره های این بیگانگان نیست
This is the end of your life
این پایان زندگی توست
They’re out to get you, there’s demons closing in on every side
آنها خارج میشوند تا تورا بگیرند ، و موجودات شریری هستند كه از هر طرف به تو نزدیك میشوند
They will possess you unless you change that number on your dial
آنها تو را تصرف كردند مگر اینكه تو اون شماره رو عوض كنی
Now is the time for you and I to cuddle close together, yeah
حالا زمانی برای تو و من است كه همدیگر را در آغوش بگیریم
All through the night I’ll save you from the terror on the screen
در سرتا سر شب من تو را از شرورهای روی صفحه (تلویزیون،سینماو…) حفظ میكنم
I’ll make you see
من تو را وادار میكنم كه ببینی
That this is thriller, thriller night
این دلهره آوره ، یك شب دلهره آور
Cause I can thrill you more than any ghost would ever dare try
چون من میتوانم تو رو هراسان كنم بیشتر از هرروحی كه یارای مبارزه باشه
Thriller, thriller night
دلهره آوره ، یك شب دلهره آور
So let me hold you tight and share a Killer, diller, chiller, thriller here tonight
پس بذار محكم بغلت كنم و یک قاتل، دیلر، چیلر، هیجان را امشب اینجا به اشتراک بگذاریم
‘Cause this is thriller, thriller night
چون این دلهرهآوره ، یك شب دلهره آور
Girl, I can thrill you more than any ghost would ever dare try
من میتوانم تو رو هراسان كنم بیشتر از هر روحی كه یارای مبارزه باشه، دختر!
Thriller, thriller night
دلهره آوره ، یك شب دلهره آور
So let me hold you tight and share a killer, thriller, ow
پس بذار محكم بغلت كنم
٢ پاسخ
آهنگ رو می بایست روون کرد .خشک نمیشه ترجمه کرد .
آیا این ترجمه درست است؟
It’s close to midnight and something evil’s lurking in the dark
نزدیکیهای نیمه شبه و چیزی شیطانی در تاریکی در حال کمینه
Under the moonlight, you see a sight that almost stops your heart
تو یک صحنه ای در زیر نور ماه می بینی که نزدیکه سکته قلبی کنی
You try to scream but terror takes the sound before you make it
تو تلاش می کنی جیغ بکشی اما وحشت ، قبل از اینکه بتونی جیغ بزنی اون رو می گیره/ می دزده / شکار می کنه /خفه می کنه
You start to freeze as horror looks you right between the eyes
همینطور که داری با دلهره / ترس رو در رو می شی ، تو شروع می کنی به سرجات میخکوب شدن / منجمد شدن / خشکت زدن
You’re paralyzed
تو بی حس/ فلج شدی
‘Cause this is thriller, thriller night
بخاطر اینکه شبی دلهره آور هست
And no one’s gonna save you from the beast about strike
و هیچ كس قصد نداره که تو رو از رو به رو شدن با جانور نجات بده
You know it’s thriller, thriller night
تو میدونی که شبی دلهره آور / ترسناک هست
You’re fighting for your life inside a killer, thriller tonight
تو امشب داری برای بقاء/ زندیگیت در وسط یک وحشت کشنده می جنگی
You hear the door slam and realize there’s nowhere left to run
تو صدای كوبیده شدن در را میشنوی و پی میبری / درک می کنی / می فهمی که هیچ جایی برای فرار نمانده
You feel the cold hand and wonder if you’ll ever see the sun
تو دست سردی حس میكنی و برات غریب (شگفت انگیزه) است كه آیا هیچ وقت دوباره خورشید رو خواهی دید
You close your eyes and hope that this is just imagination, girl!
تو چشمانت رو میبندی و امید داری كه این فقط یه تصور و خیال باشه، دختر!
But all the while you hear the creature creeping up behind
ولی در همان زمان تو میشنوی كه آن موجود داره از پشت دزدکی / یواشکی حرکت می کنه
You’re out of time
تو زمان رو از دست دادی (دیگه هیچ زمانی برات باقی نمانده)
‘Cause this is thriller, thriller night
چون این دلهره آوره ، یك شب دلهره آور
There ain’t no second chance against the thing with forty eyes, girl
دختر ، در برابر چیزی با چهل تا چشم ، حتی یک ثانیه هم شانس نداری ( که بتونی فرار کنی)
Thriller, thriller night
دلهره آور شب دلهرهآور
You’re fighting for your life inside a killer, thriller tonight
....
Night creatures calling, the dead start to walk in their masquerade
با ندای/ فراخوانِن موجودات شبانه، مرگ شروع به راه افتادن در (جشن)بالماسکه اونها می کنه
There’s no escaping the jaws of the alien this time
دیگر زمانی برای فرار از آرواره های این بیگانگان نیست
This is the end of your life
این پایان زندگی توست
They’re out to get you, there’s demons closing in on every side
آنها در بیرون هستند که تو رو بگیرن، در آنجا و بسیار نزدیک و در هر گوشه ای ، شیاطین هستند .
They will possess you unless you change that number on your dial
آنها به تو دسترسی خواهند داشت مگر اینکه تو مسیرت رو تغییر بدی
Now is the time for you and I to cuddle close together, yeah
حالا وقتشه که من و تو همدیگر رو در آغوش بگیریم . آره اینه .( این درسته)
All through the night I’ll save you from the terror on the screen
در سرتا سر شب من تو را از شرورهای روی صفحه (تلویزیون،سینماو…) حفظ میكنم
I’ll make you see
من تو را وادار خواهم کرد كه ببینی/ بفهمی
That this is thriller, thriller night
این دلهره آوره ، یك شب دلهره آور
Cause I can thrill you more than any ghost would ever dare try
چون من میتوانم تو رو بیشتر از روح دیگه ای که سعی کنه جرات نزدیک شدن به تو رو داشته باشه میترسونم (یعنی وقتی تو بغلمی باید از من بترسی )
Thriller, thriller night
دلهره آوره ، یك شب دلهره آور
So let me hold you tight and share a Killer, diller, chiller, thriller here tonight
پس بذار محكم بغلت كنم و یک هیجان، سر زندگی ،لرزش ، دلهره را امشب اینجا به اشتراک بگذاریم
‘Cause this is thriller, thriller night
چون این دلهرهآوره ، یك شب دلهره آور
Girl, I can thrill you more than any ghost would ever dare try
Thriller, thriller night
دلهره آوره ، یك شب دلهره آور
So let me hold you tight and share a killer, thriller, ow
پس بذار تو رو در آغوش بکشم و یک هیجان کشنده و دلهره آور رو به اشتراک بزار .
ممنون . مایکل داره اشاره می کنه که در بیرون انواع آدمهای فریب کار و حیله گر هستند . انواع مدها ، کلاب ها ، مواد مخدر و شهوت رانی ها .
به دختر میگه اگر بخوای دنبال اینها باشی ، خراب میشی ، عاشق یکنفر باش و یکنفر رو عاشقانه بغل کن .
سلام علیرضاجان
خودتون صاحب نظر هستید
ترجمه خوبی شده
درود بر شما عزیزم
با توجه به زبان کنایه، آیا معنی بهتری وجود داره؟انگار میخواد حقیقت پشت پرده رو فاش کنه.
درود بر شما
آره خیلیروان و نزدیکتر شد.
گمانم زبون این اثر هنرمند کنایه باشه، یعنی مخاطب دختر، کنایه از دنیا و مردم دنیاست. داره هشدار میده، در مورد چی؟ نمیدونم، شایدتسخیر جهان، شاید صیحه آسمانی، نمیدونم، اینا همش احتمالات هست.